Перевод с украинскогоРецензия на Купаються хмарки

Анатолий Остапишин
Купаються хмарки легенькi...
Светлана Тимашева
(невпевнені кроки на рідній мові)


Купаються хмарки легенькі
І сяють від сонячних барв.
Квітневого хмелю в легені,
Зітхнувши, колодязь ввібрав.

Хвилюють повітряні хвилі
Струнких, білотілих беріз,
І день розтягнувсь на свавілля,
І вечір в гаю забаривсь...

Дратує приспівками півень -
"Жінок" розгубив своїх десь...
Та сонце ніяк не поспіє -
Зеленим додолу впаде.


В деревне:глазами горожанина...

Купаются лёгкие тучи,
Сияя от солнечных брызг...
Цветов вдохнув запах тягучий,
Хмельным стал колодец,вдруг,..вдрызг...

Волнуют воздушные волны
Тела стройных белых берёз...
И ...день...растянулся надолго...
Застрял вечер...в роще - всерьёз...

Петух душу песнею греет,
Своих созывая в круг жён...
Блин солнца...никак...не дозреет,
Рождая малиновый звон...