перевод с финского
Min; kokoan itseni taas iltap;iv;;n menness;.
Min; kokoan itseni taas, kuten monesti ennenkin.
Ensin naamaani v;;ntelen, hetkisen tyynyyni vollotan,
Sitten tyhj;st; kasvatan taas itsetuntoni nollatun.
Otan suklaata murheeseen, p;;ns;rkyyn p;;ns;rkypillerin,
Luen muutaman runon: Lena Schwartsin tai Larisa Millerin.
K;yn suihkussa, puen, panen nauhuriin naukumaan kasetin.
N;m; tuhannen palaa aina ennenkin paikoilleen asetin.
Min; kokoan itseni taas iltap;iv;;n menness;.
Ajan krapulan pois, l;hden harppomaan raskaissa kengiss;.
Vaik’ ois helvetti irrallaan, sittenkin kokoan itseni.
Muistan rakkaimmat lauluni, kirjani, parhaimmat vitsini.
Min; kokoan itseni taas iltap;iv;;n menness;,
Jos saan silm;ni auki, p;;n tyynylt;... Jos olen hengiss;
Собираю себя, до заката полдня, как и прежде здесь.
Собираю себя, собираюсь опять – в этом смысл весь.
Плач лицо искривит, я в подушку уткнусь, страшно стыдно, жуть.
Прорастать каждый день из глухой пустоты – мой нелегкий путь.
Возьму грусть-шоколад, от мигрени лекарств, столько боли в них.
Прочитаю стихи Лены Шварц, а затем Лары Миллер стих.
Замяучит кассетник, да в душ, освежусь. И оденусь, впрямь…
Сколько раз этот пазл, рассыпанный в хлам, ставить по местам?
Собираю себя, до заката полдня, как и прежде здесь.
Как похмелье сниму, в грузных ботах шагать пойду в пеший рейс.
Коль разверзнется ад, иль падут небеса, буду и тогда
Вспоминать, что люблю: песни, шутки из книг, - собирать себя.
Собираю себя, до заката полдня, как и прежде здесь.
Буду, буду вставать и глаза открывать. Если есть я, есть...
2.
Sitruunan ja suolan maku.
Pistelev; villahuopa…
Taas on t;;ll; vieraanani
Influenssa pahansuopa.
Kirjoilla ja pillereill;,
Huuhteluilla, hunajalla
Parantelen vaivojani,
Makaan p;iv;t v;llyn alla.
V;llyn alla makaamalla
Tapan turhaa taudin aikaa.
Pistelev;n hiljaisuuden
;;ni korvissani kaikaa.
Плед из шерсти греет, колет:
Забрела ко мне простуда.
Взгляд замылен, тело ноет,
Соль с лимоном щиплет губы.
Дни влачу под покрывалом
И пытаюсь излечиться.
Мёда, снадобий навалом,
К ним любимых книг страницы.
Хворь – ты времени убийца.
Я же за одно с тобою, -
В колком пледе, как в гробнице,
Голоса друг другу вторят.
3.
Kohotan p;;t;ni, raotan raskaita luomia.
Jaa, taidan sittenkin el;;, siis hattuun vain j;it;.
Pit;isi v;ltell; kai noita kirkkaita juomia,
Sameita uomia, sameita aamuja n;it;.
Sameiden aamujen uomia. Huomio huomio:
Kun jaksoit juoda, niin jaksa my;s l;hte; t;ihin!
Raotan toistamiseen n;it; raskaita luomia,
Nousen ja l;hden, m; k;yhist; kurjista k;yhin.
K;yhist; k;yhin. M; sieluni pohjalta p;yhin
Esille voimani rippeet kuin viimeiset rovot –
Uskomatonta, mut siell; ne aina vain ovat,
Kovat kuin kivet – ja leijailen t;ihin kuin h;yhen.
Все же жива! Льдом по шапке досталось, кажись.
Голову выше, с трудом открываются веки.
Хватит пить горькую и допускать в свою жизнь
Яд мутных русл, мутных утр немыслимых этих.
Муть мутных утр. Посмотри на себя, посмотри:
Есть силы пить – так вставай и иди на работу!
Глаза приоткрыла второй раз и снова в пути,
Бедная самая средь самых сирых, убогих.
Бедная из всех беднейших, в душе глубоко
Я нахожу крохи сил, как последние гроши -
Невероятно, они крепче камня. И что же?
Мчусь на работу, как перышко с ними легко.
10.2018 г.