Ах, как же странно всё и непонятно,
я так печален ... но не знаю, отчего
Из головы всё не выходят строки сказки,
о том, что было здесь ... давным-давно
Уже темнеет, и повеяло прохладой,
и Рейна воды плещутся в тиши.
И силуэт горы, что где-то рядом,
раскрасили вечерние лучи ...
оригинал "Die Lorelei" Heinrich Heine
http://www.sternenfall.de/Heine--Die_Lorelei.html
( перевод Людмила Антони )
Мы были вместе,- думал я … навечно,
но сон развеялся туманом над водой.
Я был так глуп, влюблён, и так беспечен,
но для тебя я был добычей … лишь игрой
О, Лорелей, как сладки твои речи,
закрыв глаза, спешу я на твой зов.
Уверенно раскинула ты сети,
ради тебя … погибнуть я готов
Но не нужна тебе любовь моя, наверно,
иллюзии исчезли … словно дым
Как звёзды, одинок я во вселенной,
с разбитым сердцем, молчаливым и пустым
О, Лорелей, я знаю … всё напрасно,
но не могу я устоять перед тобой.
Любовь … она рассудку — неподвластна,
и кружит песня, словно птица, над рекой
Фото - авторский коллаж
Авторский плэйкаст в рецензиях