Глава вторая, в которой Джузеппе дарит Карло говор

Наталия Попал
Предыдущая первая глава: http://stihi.ru/2018/12/22/6366


Глава вторая,в которой Джузеппе дарит Карло говорящее полено и что из этого вышло.


Джузеппе вновь пришёл с утра -
Принёс подарок. Со двора
Он Карло притащил полено
(Гостеприимству на замену),
Ведь были нищими друзья
И злоупотреблять нельзя -
У Карло часто столовался
И вкусно ел и напивался.
Подарками он возмещал
Частично то, что он съедал.
Всё было меж друзьями ладно,
Делились, не было накладно.
Но мы от темы отклонились.
Мы на бревне остановились:
Похоже на мальчишку с чубом,
А так, естественно, дуб дубом!
Тут Карло деревяшку взял
И, осмотрев её, сказал:
- "Да-с, интересная картина!
Себе я выстругаю сына
И пусть, хоть это и полено,
Мальчишкой будет непременно!
Мозгов не будет - не помеха,
А всё ж на старость мне утеха!"
Качнул Джузеппе головой:
- "Совсем ты потерял покой!
Смотри, хлебнёшь ты с ним беды!"
- "Ну что несёшь, Джузеппе, ты?
Зачем принёс ты мне бревно?
Мальчишка точное оно!
Не сделать сына просто грех.
Что это за дурацкий смех?" -
Насупился на друга Карло.
- "Тебе забот, дружище, мало?
Ты хочешь стать бревну папашей?"
- "Посмотрим, что там будет дальше. -
Сказал уклончиво дружок
- Вот погоди-ка, дай мне срок..."
- "Подумай хорошо сто раз,
Не надо так давить на газ, -
Увещевал его сосед
- Ведь никаких гарантий нет,
Что выйдет из бревна пацан."
- "Я для себя решил всё сам.
Вот это будет мне награда!"
- "Сперва обдумать это надо,
Чем прежде сына-то строгать!"
- "Кончай, Джузеппе, выступать!
Я жить всегда хотел семьёй,
Теперь, вот, будет сын со мной.
За то тебе спасибо, друг!" -
Расчувствовался Карло вдруг.
- "Ты хорошо подумай, Карло,
Других проблем нам не хватало?
С детьми морока неизбежна,
Ты жить не будешь так, как прежде.
Зачем проблемы создавать
И сына из бревна строгать?
Ведь то не шуточки, поверь!
Сто раз подумай, семь отмерь,
Отрезать ты всегда успеешь."
- "Так, значит, ты в успех не веришь?" -
Ему ответил друг азартно
И начал резать аккуратно.
- "Ну, я тебя предупредил,
Но, вижу, что не убедил.
...Ни денег, ни образованья,
Ни знаний в детском воспитаньи!"
- "Джузеппе, ты не понимаешь!"
- "Да, ладно, делай так, как знаешь! –
Сказал Джузеппе обречённо,
Потом спросил он недовольно
- Чего ж не понимаю я?"
- "Нужна родная мне семья!"
Джузеппе головой мотнул
- "Ну это малость ты загнул -
Создать семью себе из пня!"
- "Джузеппе, не беси меня!" -
Рукой погладил Карло пень.
- "Ну, что же, раз тебе не лень
Сей дурью маяться напрасно...
Но мне подумать даже страшно:
Вдруг будет чурка - дурачок?"
Но голос тут подал Сверчок,
Мол: - "То - хорошая затея,
Берись за дело не робея,
Воздастся сторицей тебе,
Так быть должно в твоей судьбе!
Вам суждено стать папой, Карло!"
Джузеппе повидал немало,
Но вздрогнул, быстро оглянулся
И чуть на месте не рехнулся,
Что собеседник был Сверчок!
(Где от обоины клочок
Свисал со стенки серпантином,
И был испачкан гуталином,
Оттуда доносился голос)
Встал от испуга дыбом волос,
Ослабли руки от тревоги
И слабо подкосились ноги.
Джузеппе тихо на пол сполз,
О стенку расцарапав нос,
Едва рассудка не лишился!
Но Карло тут над ним склонился,
Сказал: - "Он друг мне и сосед,
Причин его бояться нет."
Джузеппе долго жил на свете.
Впервые слышал он советы
От говорящего сверчка!
(Тот не погиб,  чуть,  от щелчка,
Успел рот вовремя открыть,
А то б Джузеппе мог убить!)

Тут Карло в руки ножик взял.
Он стружку тоненько срезал:
Сначала сделал кучеряшки,
Коснулся будущей мордашки
И только вырезал глаза,
Как те моргнули! Егоза!
А Карло наш до смерти рад,
Не надо никаких наград!
Себя отцом он ощущает
И дальше резать продолжает.
Он сделал уши, нос и рот
И тут чурбан как заорёт!
- "Ой, папа, вот же невезуха!
(У Карло зазвенело в ухе)
Ты посмотри на этот нос,
Как хобот у слона отрос!"
И вправду любопытный, длинный,
Ну совершенно незавидный!
И Карло нос решил подправить  -
Длину немножечко убавить.
Но только вновь ножом коснулся,
"Сынуля" резко встрепенулся
И громко закричал фальцетом:
- "Отец, да ты, видать, "с приветом!"
С наркозом оперируй нос!"
Тут Карло аж к земле прирос!
- "Ты боль почувствовал, сынок?
(У Карло закололо в бок)
Что ж, пусть останется как есть,
Ты носом никуда не лезь!"
- "Ты, папа Карло, что ли спятил?
Тут позавидует и дятел!
Как в люди я таким пойду?
Ведь я ж твой сын, имей в виду!
Нос у тебя вполне нормальный,
Сказать бы даже идеальный!
Подумают что обо мне?!"
- "Ты прав, сынишка, и вполне!"
Но что же Карло мог поделать?
Мальчишка должен в школу бегать,
С таким-то носом как же жить?
Никто не будет с ним дружить!
Он долго голову ломал,
Но что придумать - он не знал,
Рукой махнул - сойдёт и так!
Ведь главное, чтоб не дурак,
Важнее в жизни совесть, честь,
А нос пусть будет так, как есть
И выглядит вполне прилично!
- "Сын, ты согласен? И отлично!"
А что мог сын ему сказать?
Да с деревяшки что и взять!
Тут Карло приступил к рукам -
Пристроил ровно по бокам,
Потом ему приделал ноги,
А чтобы бегать по дороге
(Ведь босиком же не с руки)
Он выстругал и башмаки
И приодеть его решил -
Из тряпок курточку пошил.
Ещё короткие штанишки
Он сделал своему сынишке,
Потом он смастерил колпак
И в куртку положил пятак,
(Вернее пять монеток сольдо,
На время первое довольно).

Малыш свободу получил
И тут же на ноги вскочил,
Хотел на улицу удрать,
Чтобы побегать, покричать,
На воздухе слегка размяться.
Чего тут целый день валяться?
Но у папаши нрав суровый:
- "Сперва ты выучишь основы,
Как надобно себя вести.
Да не печалься, не грусти,
Науку все проходят эту,
В том я не делаю секрета."
Но сын,  вдруг,  начал вырываться,
Визжать, крутиться и кусаться.
И папа Карло возопил:
- "Чуть палец  мне не отхватил!
По-итальянски объясняю:
На улицу не отпускаю!
Ох и вертлявый ты какой,
Мороки будет мне с тобой!
К учёбе в школе ты настройся,
Сейчас уймись и успокойся."
Надулся на отца мальчишка:
- "Ты, папа Карло, строгий слишком!"
И сел тихонько в уголке,
Смотря на грязь на потолке.
Тут взгляд его упал на стенку.
Он встал у печки на коленки
И носом стал долбать очаг
(Не от нужды, а просто так,
Чтоб чем-нибудь себя развлечь)
И раздолбал на стенке печь.

Оттуда выполз вновь Сверчок
И строго приказал: - "Молчок!
Чего ты расстучался тут?
Другие тоже здесь живут. -
Он сделал круглые глаза
- Ты что?! Очаг долбить нельзя
И громко по стене стучать,
Ты всем мешаешь отдыхать!"
Но Буратино зло ответил:
- "А кто тут есть? Я не заметил.
(Удар рукой по стенке: хлоп!)
Ты что ль, усатый мерзкий клоп?"
- "Сверчок я, а не клоп, болван!
Ох, плачет по тебе чулан! -
Сказал Сверчок ему с добром
- Каморка - наш с тобою дом.
Тихонько я живу за печкой
И ни сказал бы ни словечка,
Когда б буянить ты не стал."
- "А что плохого я сказал
Тебе, усатый таракан?
Вот посажу тебя в карман
И вынесу в лесную чащу,
Чтоб от каморки был подальше!"
- "Смотрю, отчаянный юнец!
Наплачется с тобой отец!
А жаль. Он - человек хороший,
Ты с ним нисколько не похожий.
Ты получился непослушным,
Довольно скверным, равнодушным,
Характер у тебя ужасный:
Жестокий, вредный, очень властный,
А в жизни надо быть добрей,
Отзывчевее и умней.
А ты пока ни то, ни сё,
Не всё потеряно ещё -
Он улыбнулся малышу
- И вот что я тебе скажу
Тебе, дружок, учиться надо,
То будет для отца отрада.
Нельзя так лоботрясом жить,
А надо пользу приносить,
Какое-то освоить дело,
Потом вести его умело.
Учиться тебе надо, парень!"

Тут Буратино кинул камень,
Что он нашёл у очага
И проворчал в ответ: - "Ага!
Не надо умничать, Сверчок,
Я не лентяй, не дурачок,
Так что кончай меня учить,
Могу, ведь, череп проломить!
Брюзга, трухлявый критикан,
Вот попадёшься в мой капкан!" -
"Врагу" он громко прокричал.
Сверчок с обидой проворчал:
- "Эх, что пошла за молодёжь,
Нет воспитанья ни на грош!
Мне это очень неприятно!"
- "Ну так ползи к себе обратно!
Тебя не просят выступать,
Чтоб всем подряд ума вставлять!
Вот же, зловредная букашка,
Занудный старый таракашка!"
Сверчок хотел тут вставить слово,
Но Буратино крикнул снова:
- "Как заведённый всё бубнишь.
В конце-концов, ты замолчишь?!"
- "Как плохо ты себя ведёшь!
Ногами топаешь, орёшь, -
Сверчок опять сказал с упрёком
- Тебе всё это выйдет боком
Ты очень буйный, слишком нервный!"
- "А ты брюзга неимоверный! -
Мальчишка топнул вновь ногой
- Ползи в свой угол на покой!
Довольно, прекращай ворчать!"
- "Не надо на меня кричать, -
Усами шевельнул Сверчок,
- Ты, вроде бы, не дурачок,
Но только в разговорах тут
Потратил двадцать пять минут,
Причём в пустых, к тому ж напрасно -
Сверчок кивнул себе согласно
- Иди, дружок, ты лучше в школу."-
Совет дал добрый балаболу.
- "Своих мозгов в достатке есть! -
Нашла на Буратино спесь
- Ворчливый злобный интриган!"
- "Безмозглый маленький чурбан!"
- "Я маленький??! Да я мужчина!! -,
Взорвался гневно Буратино
И запустил в Сверчка гвоздём.
- Немедленно покинь наш дом,
Не появляйся больше здесь!"
- "Да у тебя, хоть, совесть есть?
Я здесь живу уже сто лет,
Тебе ж и дня от роду нет,
Чтоб обращаться так со мной.
Характер у тебя дурной!-
С обидою Сверчок сказал
И лапку кверху припднял:
- Тебе не избежать беды!"
- "Остынь! Иди попей воды. -
Тут Буратино рассмеялся
- Ты думаешь я испугался?
Я не боюсь твоих угроз! -
Задрал он гордо длинный нос
- Так что ползи скорей за печь!"
Закончил Буратино речь.
Потом добавил напоследок:
(А голос был суров и едок)
- "Я взрослый, но не вышел ростом..."
- "Зато с большим курносым носом! -
Сверчок с обидою сказал
И головою покачал. 
- "А нос твой длинный от вранья!
Вот это точно знаю я.
Открою я тебе секрет,
Хоть в том нужды особой нет,
Ты скоро так и так поймёшь.
Когда ты хоть разок соврёшь,
Твой нос расти начнёт тот час,
Вот точно также, как сейчас. -
Сказал Сверчок и улыбнулся
- Смотрю, ты на меня надулся!
Ну, что поделать, коль так есть?"
Тут Буратино буркнул: - "Жесть!
И долго будет нос расти?"
- " Другого не ищи пути,
Как перестать лгать и лукавить.
Да, тяжело, могу представить,
Но надо постараться всё же.
Подумай, что тебе дороже:
Соврать кому-то без нужды,
Добавив тем себе беды,
Чтоб нос твой стал ещё длиннее,
От сквернословия острее,
Иль научиться честно жить,
Чтоб длинноносым не прослыть?
Я думаю то не дилемма
И вовсе даже не проблема,
Чтоб говорить всегда лишь правду."
- "Вот придавить тебя здесь, гада,
Чтобы не плёл мне тут интриги!"
- "Учись, читай побольше книги!"-
Ввернул Сверчок опять своё.
- "Да сколько ж можно, ё-моё! -
Мальчишка разозлился очень.
- " Так в предсказаньи, между прочим,
Написано. То не исправить
И не убавить, не прибавить.
Не я всё это написал,
А лишь тебе пересказал,
Чтобы тебя предупредить,
А дальше сам решай как быть.
Нет, чтоб "спасибо" мне сказать,
А он ещё и угрожать!
Раз ты меня не понимаешь,
Живи, короче, сам как знаешь,
Безмозглый, глупый дурачок!" -
С обидою сказал Сверчок.
- "За что "спасибо", таракан,
За твой бессовестный обман?!
Ишь, стоумовый господин!
А за "безмозглого", кретин,
За "глупого" и "дурака"
Сейчас намну тебе бока!"
"Мужчина"! - прыснул вдруг Сверчок
- Ты мелкий скверный мужичок,
Обманщик, злобный окаянный
Вот потому и деревянный
Родился ты на белый свет!
Послушай лучше мой совет:
Вести себя так не годится,
Придётся многому учиться.
Тому есть веская причина -
Носить чтоб звание МУЖЧИНА!
Чтоб на ногах стоял ты крепко,
Не то, что ты сейчас, как щепка,
Чтоб стал ответственным, отважным,
А не павлином глупым важным.
Быть надо деловым и умным,
Не щеголять умишком скудным.
Ты очень дерзок и жесток!
Подальше прячь свой гонорок,
Не доведёт он до добра!
Ну, что ж, прощай, а мне пора!
Послушай добрый мой совет:
Учись, без знаний жизни нет.
И слушай своего папашу!"
- "Не суйся в отношеньи наши,
Сверчишь всё время не по делу.
Тебе ещё не надоело? -
(Он уголёк нашёл у печки)
- Мне скажешь хоть ещё словечко,
Тогда тебе не сдобровать,
Кончай мне лекции читать,
Брюзга, сварливый старикан!"
- "Бездушный, форменный чурбан!"
И тут почувствовал Сверчок
Углём болезненный толчок.
- "Ну и хамьё!" - Ввернул Сверчок,
За печкой юркнув в уголок,
А там в свою забился щелку.
"Пацан вреднющий, хоть и мелкий!"

***
К несчастью этот диалог
Никак мальчишке не помог.

Джузеппе с Карло отдыхают
И меж собою размышляют:
- "Какое имя дать мне сыну?
Назвать, быть может, Буратино?"
- "А что, звучит вполне прилично
И уху нашему привычно."
- "А крёстным будешь ты, Джузеппе!
За Буратино ты в ответе,
Ведь деревяшку ты принёс!"
- "Конечно, Карло, не вопрос!"
- "Джузеппе, знаешь, я смущён
И неприятно поражён,
Ведь Буратино не дебил,
Кусается ж как крокодил!
Или ещё, вот, взять к примеру:
Ну что же это за манеры -
Не слушается и орёт,
Как распоследний обормот,
Но тешу я себя надеждой,
Он - не воспитанный, невежда,
Когда же он пойдёт учиться,
Тогда не будет, может, злиться
И станет славным пареньком
И образованным при том".
Сказал Джузеппе Карло: - "Так.
Наш Буратино не дурак,
Ну что ты взъелся-то, ей-Богу?
Найдёт он сам свою дорогу!"
И Карло улыбнулся сыну:
- "Не обижайся, Буратино!
Иди-ка, сын, скорее к нам,
Вот луковку на ужин дам!
Сперва очисть от шелухи..."
Тут усмехнулся сын: - "Хи-хи!
И вправду  "вкусная" еда!
Ты тоже его любишь, да?"
Смутился Карло: - "Ну... не очень,
Но витамины, между прочим!
А их полезно очень кушать
И папу в этом надо слушать,
А на другое денег нет..."
- "Отец, спасибо за совет!
Да мне другой еды не надо,
А лук понравился мне. Правда!"
А Карло горько усмехнулся:
- "Дурак, на старости свихнулся,
Мой Буратино не глупец,
Он - умный, просто молодец!"
Тут Карло даже прослезился:
- "Прости, сынок, что я забылся
И грубо обозвал тебя,
Но это от души, любя!"


Продолжение: http://stihi.ru/2018/12/22/6494