Пусть ненадолго, красота Перев. нем. Дм. Лукашенко

Римма Батищева
И всё же  к нам зима пришла.
Вот постепенно побелело…
Чернушка прыгнула умело
На ветку с толстого ствола.

Снежинки крупные снуют
Всё кружат, пляшут, вьются косо…
В кормушку ссыпанное просо
Дрозды, воробушки клюют.

Пусть ненадолго, красота
Мне сказкой дивной распахнулась,
Как будто прошлое вернулось
Ко мне в бесснежные места.

И я не вспомнить не могу
Домбай и «Сердце на снегу».

          4.01.2019

Дмитрий Лукашенко  http://www.stihi.ru/2019/01/06/10384

Der Winter kam jedoch zu uns,
Und weiss wurd’ auch die ganze Erde,
Das Eichhorn sprang flink in der Ferne,
Am Baum zeigt es seine Kunst.

Die Schneeflocken sind im Tanz,
Sie kreisen, walzen, fallen nieder.
Und zu dem Futternäpfchen fliegen
‘ne Drossel, Meisen und ein Spatz.

Und diese Schönheit scheint zu kurz.
Sie tauchte als Märchen auf,
Als ob die Zeit kehrt ihren Lauf,
Zu mir, wo gar kein Schnee stürzt.

Vergessen kann ich nicht, o weh,
Dombai und “Herz auf dem Schnee”.