Город Друзей. Перевод ст-я У. Уитмена на таджикски

Абдукаюм Мамаджанов
      ШАХРИ  ДУСТОН
  (Тарчумаи шеъри Уолт Уитмен "Город Друзей"  аз забони руси ба забони точики)

    Бидидам ман дар хобам ачаб шахре, ки бар фатхаш надошт имкон ягон лашкар,
    агарчанде, ки кулли кишвари олам хамла оранд хам.
    Тасаввур бинмудам бо худ, ки он шахр - шахри Дустон буд, ки то холо чунин шахре
    набуд мавчуд дар дунё.
    Дар он шахр аз хама бештар, агар бошад ба дил наздик,
    Мухаббат буд гиромитар.
    Зи хар рафтори шахрвандон,
    зи хар нигах, зи хар гуфтор хамеша - хар нафас, хар дам мухаббат накхатафшон буд.

                2012
         


                Уолт Уитмен

          ГОРОД ДРУЗЕЙ

    Приснился мне город, который нельзя одолеть, хотя бы напали на него
    все страны вселенной.
    Мне мнилось, что это был город Друзей, какого ещё нигде не бывало.
    И превыше всего в этом городе крепкая
    ценилась любовь,
    И каждый час она сквозилась в каждом поступке жителей этого города.
    В каждом их слове и взгляде.


         PS: Этот перевод наряду с несколькими другими переводами верлибров У. Уитмена с русского языка на таджикский язык был включён в книгу "Волшебный мир верлибра. Олами афсонавии верлибр", изданную в 2013 году издательством "Ношир" Республики Таджикистан. Стр. 63