Генрих Гейне. Всю ночь во сне я вижу тебя. перевод

Ольга Жабина
                Heinrich Heine.„Alln;chtlich im Traume seh’ ich dich…“

               
Alln;chtlich im Traume seh’ ich dich,
Und sehe dich freundlich gr;;en,
Und lautaufweinend st;rz’ ich mich
Zu deinen s;;en F;;en.

Du siehst mich an wehm;thiglich,
Und sch;ttelst das blonde K;pfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlenthr;nentr;pfchen.

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und giebst mir den Strau; von Zypressen.
Ich wache auf, und der Strau; ist fort,
Und’s Wort hab’ ich vergessen.
................

Ты каждой ночью снишься мне,
Я жажду этой встречи по ночам,
Во сне стремительно спешу к тебе,
Чтоб сладостно припасть к твоим ногам.

Ты смотришь на меня с тоской,
Качаешь светлой головою,
Взгляд глаз вдруг ускользает твой
С жемчужной капелькой-слезою.

Хоть слово тихое  мне прошепчи,
И кипарисов мне букетик дай,
Я просыпаюсь...и букет исчез в ночи,
И все слова твои уплыли вдаль.