Homo non est Corvus

Анатолий Чаленко
Ворон летит…
Меж явью и сном,
Вдоль границ эфемерных
Бытия и Сознания…
Средь Вещей и Энергий
Свет ловит глазом одним,
Другим - видит Тьму.
В сияние ринуться может
Или во мрак,
Но нигде не потеряет
Он своего,
Кем был
Тем и будет.
Везде и всегда,
И плоть его, кровь, и перо -
Лишь атрибуты
Дух же его исказить невозможно.

Но человек!
Откуда же взять ему
Равную легкость Движения? Ту,
Что дарует сам Абсолют.
Ту, что сулит безопасность в Пути
И счастливый для дела Исход?
На свету он может ослепнуть,
А во мраке??
Коли себя потеряет,
Найти себя сможет он вновь?
Середина - вот его Крепость.
И, увы - ее еще надобно двигать
Вместе с собою.
Но если не в силах,
Так не лучше ль и вовсе
Не тщиться тем крыльям,
Кои будто б Удачу приносят,
Ловкости их,
И быстроте -
Тому не завидовать и
О том не скорбеть?

И ведь недаром же
Молвить частенько любил
Божественный Август*:
Festina lente**.


                12 января 2019

* - в данном случае имеется ввиду первый римский принцепс (более распространенное, но исторически неверное - император) Гай Юлий Цезарь Октавиан Август (урожденный Гай Октавий Турин). В эпоху ранней Империи (Принципата) появилась традиция посмертного обожествления наиболее выдающихся правителей, в качестве общественного признания их прижизненных деяний.

** - "Поспешай медленно" (латинское крылатое выражение)
Согласно Светонию («Жизнь двенадцати цезарей», «Божественный Август», XXV. 4.), это было одно из любимых выражений Августа: «Образцовому полководцу, по его [Августа] мнению, меньше всего пристало быть торопливым и опрометчивым. Поэтому он часто повторял изречения: „Спеши не торопясь“ (греч. Speude  bradeos), „Осторожный полководец лучше безрассудного“ и „Лучше сделать поудачней, чем затеять побыстрей“. Поэтому же он никогда не начинал сражение или войну, если не был уверен, что при победе выиграет больше, чем потеряет при поражении. Тех, кто домогается малых выгод ценой больших опасностей, он сравнивал с рыболовом, которой удит рыбу на золотой крючок: „оторвись крючок — никакая добыча не возместит потери“» (пер. М. Гаспарова).