Крылатые выражения-4

Иван Есаулков
СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ
Когда КОРАБЛИ возле берега ПЛЫЛИ,
Старались иметь все СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ,
Чтоб НЕ ОКАЗАТЬСЯ СУДАМ НА МЕЛИ’...
Хотя и РАЗБИТЬСЯ О СКАЛЫ МОГЛИ!
-----
Раньше многие корабли имели не больше двух матч. Из-за этого при встречном ветре такие суда были вынуждены вставать на якорь и ждать, когда ветер будет попутным. Такое положение дел заставляло держать корабли недалеко от берегов. Открытое море для этих непрочных судов было опасным. Но из-за того, что корабли находились возле берегов, они могли сесть на мель. Опасны были для них и прибрежные скалы, о которые они могли разбиться. В общем, опасность была кругом. - Поскольку осадка кораблей того времени при полной загрузке не превышала двух метров, опыт-ные кормчие старались иметь под килем не менее семи футов (примерно два мет¬ра), с тем чтобы даже на волне не могло ударить о грунт. Должно быть, отсюда и пошло доброе пожелание: «Семь футов под килем». Пожелать «семь футов под килем» моряку – значит пожелать доплыть до назначенной цели без опасностей. А их на море немало: штормы, качки, отмели, рифы и прочее. Это выражение активно используется в качестве напутствия морякам. Если изначально пожелание было о том, чтобы корабль не сел не мель, то со временем оно означало благополучное плавание в целом.

*  *  *

БРОСИТЬ ЯКОРЬ
Если где-то ЛЮДИ ОСЕДАЮТ,
Говорят, что ЯКОРЬ там БРОСАЮТ.
-----
Когда люди говорят о том, что они где-то бросают якорь, это значит, что они останавливаются в этом месте, оседают. Можно выбрать квартиру, дом, город или работу. Ведь остепениться можно не только в физическом пространстве. Последнее как раз не очень важно, главное другое: у человека появляется в жизни стабильность. Якорь предполагает дно. Этим метафорическим «дном» и выступает стабильность, за которую цепляется метафорический «якорь». Надеемся, понятно значение фразеологизма «бросить якорь».

*  *  *

ЗАБЛУДШАЯ ОВЦА
ЗАБЛУДШЕЙ ОВЦОЙ народ тех называет,
Кого ЗА ПОСТУПКИ всегда ОСУЖДАЕТ,
Кто ВЫБРАЛ по жизни НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПУТЬ,
Кого он надеется К ПРАВДЕ ВЕРНУТЬ!
-----
В евангелии рассказывается притча – поучительная история с иносказанием. У человека было стадо овец, из которых одна заблудилась и пропала. Но хозяин, так как ему дорого каждое животное стада, оставил остальных и пошел на поиски пропавшей, разыскал ее и принес домой на плечах. Под заблудшей овцой подразумевается заблудившийся, потерявшийся в суете нашего мира, человек. 'Заблудшая овца' - это грешник, который перестал следовать Божьим законам, отошёл от Бога. Заблудшими овцами являются атеисты, ведь они покинули своего Пастыря и пасутся сами по себе, не понимая, что их там подстерегает огромная опасность, которой 'овечки' противостоять самостоятельно не смогут. По сути же все грешники и не верующие люди, являются 'заблудшими овцами', а Иисус - наш Пастырь, который старается спасти души 'заблудших'. Но сейчас смысл этого фразеологизма существенно расширился, и когда мы говорим про кого-то "заблудшая овца" мы не имеем ввиду его религиозность. Мы просто подчеркиваем, что этот человек вступил на неправильный путь, делает что-то такое, что вызывает наше осуждение, а может быть и осуждение всего общества.

*  *  *

ПРОВАЛИТЬСЯ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ
ДАТЬ НАРОДУ КЛЯТВУ я сейчас МОГУ:
ПРОВАЛИТЬСЯ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ, ЕСЛИ ЛГУ!
Коль С ОБМАНОМ я ХОЧУ ПОКЛЯСТЬСЯ,
Лучше мне БЕССЛЕДНО ПОТЕРЯТЬСЯ!
-----
Эти слова встречаются в двух видах. Иной раз — как клятвенная формула: «Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях — как гневное заклятие: «Провались ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям об аде, подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшные мучения. Есть и другие варианты этой поговорки: «провалиться в тартарары» (то есть «в Тартар» — древнегреческий ад) или просто «провалиться на этом месте», и так далее. Смысл повсюду один и тот же. Нередко фраза имеет значение: пропасть, бесследно потеряться.

*  *  *

ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ
Было правосудие жестоко:
«ЗУБ ЗА ЗУБ!» - твердя: «ЗА ОКО – ОКО!»
Стали мы сейчас помягче говорить,
Разрешая ПО ЗАСЛУГАМ ПОЛУЧИТЬ!
-----
В глубокой древности суровые слова эти были формулой правосудия; означали они: «Преступник должен платиться тем же, в чем пострадала его жертва. Отсекший руку да потеряет руку, выбивший глаз (око) должен расстаться со своим глазом». Позднее они как закон были записаны в библии. Многие древние народы, и русичи в том числе, придерживались сходных законов. Правда, уже давно было разрешено «откупаться» «от телесной кары» деньгами, а это было выгодно — разумеется, богатым людям. Сейчас изречение приобрело более мирный смысл. У нас оно значит то же, что: «получи по заслугам», «как аукнется, так и откликнется».

*  *  *

НИ ЗГИ НЕ ВИДНО
Когда НЕ ВИДЕЛИ КОЛЕЧКА и ДУГИ,
То говорили люди: «НЕ ВИДАТЬ НИ ЗГИ!»
Но есть ещё другая версия, что ЗГА –
Не что иное, как ДОРОГА иль СТЕГА!
-----
«Хоть глаз выколи», «тьма кромешная», «тьма египетская» и «ни зги не видно» — так образно мы можем сказать о густой, непроглядной темноте. Но что такое «зга», которую никогда не бывает видно? Это известно не многим. Кстати, о происхождении этого слова спорят до сих пор даже языковеды. Одни считают, что «зга» — название металлического колечка на дуге лошади и что, говоря «ни зги на видно», русские люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка. Другие утверждают, и более доказательно, что «зга» — это не что иное, как претерпевшее ряд изменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас в значении «дорога» употребляется слово «стега», откуда, в частности, и образовано уменьшительное «стёжка». Вспомните, есть даже песенка, которая начинается так: «Позарастали стёжки-дорожки…» Вот и получается, что выражение «ни зги не видно» означает: «так темно, что не видно тропки, дорожки». И тогда ясным становится и смысл такой, например, пословицы, которую сторонники «колечка на дуге лошади» не могли объяснить: «Слепой слепца водит, а оба зги не видят».

*  *  *

НЕ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ
ПОЛОСКИ ЛЫКА звал народ СТРОКАМИ.
Сейчас вы догадаетесь и сами,
Что ВСЯКИЕ НЕРОВНЫЕ ПОЛОСКИ
Шли не В ПОДЕЛКУ вовсе, а В ОТБРОСЫ!
-----
Каждый, кто впервые столкнулся с этим словосочетанием, недоумевает: в чем дело? Очень понятна поговорка «Не всякое слово в строку пишется»: словам и предназначено входить в строки. Но лыко, древесная кора, — какое оно имеет отношение к строкам? Оказывается, имеет. Из лыка в старой Руси искусно плели разные поделки — главным образом лапти. Полоски лыка в плетении назывались «строками». А так как каждый мастер добивался красивого, аккуратного плетения, то он и «ставил в строку» далеко «не всякое лыко», отбрасывая лычки, на которых были отверстия от сучков, неровности, расширения. Так создалась поговорка, означающая уже совсем другое: не каждую провинность следует ставить человеку на его счет, не стоит придираться к пустякам. По противоположности родилось и другое выражение: «всякое лыко в строку ставить» — быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки.

*  *  *

МЕЛИ, ЕМЕЛЯ, ТВОЯ НЕДЕЛЯ
Каждый из нас С ЭТОЙ ФРАЗОЙ ЗНАКОМ!
Можно, конечно, МОЛОТЬ ЯЗЫКОМ
И ОКАЗАТЬСЯ СОВСЕМ НЕ ПРИ ДЕЛЕ,
Как ВСЕМ ИЗВЕСТНЫЙ ИЗ СКАЗКИ ЕМЕЛЯ!
-----
На первый взгляд это просто рифмованная строчка: Емеля – неделя, и слово неделя тут просто для складу. Но не все так просто, и слово неделя в этом выражении несет свою смысловую нагрузку. Все дело в том, что в стародавние времена на Руси крестьяне жили большими семьями. Как правило, несколько поколений под одной крышей – родители, дети, невестки и зятья. Домашними делами занимались, естественно, женщины. Они стирали, мыли, пряли, ткали, готовили. В те времена не было ни электричества, ни газа, ни варочных плит, поэтому приготовление пищи на большую семью было весьма трудоемким занятием. И чтобы никто не чувствовал себя ущемленным, домашние обязанности невестки выполняли как бы по кругу. В эту неделю одна готовит еду, другая ходит за скотиной, третья стирает. На другую неделю менялись. Поэтому выражение «твоя неделя» можно трактовать и как «твоя очередь». А Емеля – производно-ласкательное от Емельян. Имя мужское, а мужчины, как правило, в домашних делах не участвовали. Но в русском языке слово молоть имеет как прямое значение – молоть зерно, например, так и переносное – молоть языком. То есть работать языком часто, как будто в ступе пестиком. Отсюда молоть вздор, молоть чепуху. Емеля, традиционное имя доброго, сметливого и удачливого лентяя, «косящего под дурачка», на самом деле умного, обводящего вокруг пальца своих противников. Емеле лишь бы поспать и поболтать. Есть и такой вариант – неделей называли еще и воскресение, то есть выходной день. А в выходной день разрешается и поболтать!