Elisabeta Воgatan Румыния Жажда познания

Ольга Шаховская
Спасибо, Светлана, за предоставленный оригинал!
Светлана Пригоцкая
http://www.stihi.ru/2017/03/04/11224

Elisabeta Воgatan

Soif nous chasse a l’aveuglette

sur ivres sentiers en quete
soif nous chasse  а l’aveuglette

en longues reves dechires
nous sentons le ciel corsete

vues ouvertes vers le lointain
ont lentes sources et discretes

les lointaines arrivees 
tiennent leurs departs secretes

si le sens des courses nous manque 
personne pour nous ne le repete


ЕЛИЗАБЕТА БОГАТАН
Румыния
ЖАЖДА ПОЗНАНИЯ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

По тропам пьяным, словно в квесте
преследует нас жажда: приоткрыть завесу.

Опустошенье в нереальных снах,
мы ощущаем, словно небо давит.

Открыты очи, нам неведом страх,
источники дискретны, мы познанье не оставим.

Людей прозренья осеняют поэтапно,
у них есть тайные ходы и входы, заповеди.

И если от нас что-то ускользает,
как повторить полёт никто не знает.

20.01.19