Fat Bottomed Girls - Queen

Docking The Mad Dog
         Fat Bottomed Girls

Are you gonna take me home tonight?
Oh down beside that red firelight
Oh you gonna let it all hang out?
Fat-bottomed girls
You make the rocking world go round

Hey I was just a skinny lad
Never knew no good from bad
But I knew love before I left my nursery
Left alone with big fat Fanny
She was such a naughty nanny
Heap big woman, you made a bad boy out of me

Hey hey!

I've been singing with my band
Across the water, across the land
I've seen every blue eyed floozy on the way (hey)
But their beauty and their style
Went kind of smooth after a while
Take me to them naughty ladies every time

C'mon!

Oh, won't you take me home tonight?
Oh, down beside your red fire light
Oh, and you give it all you got
Fat-bottomed girls you make the rocking world go round
Fat-bottomed girls you make the rocking world go round

Hey, listen here
Now I got mortgages and homes
I got stiffness in the bones
Ain't no beauty queens in this locality (I tell you)
Oh, but I still get my pleasure
Still get my greatest treasure
Heap big woman you done made a big man of me (now get this)

Oh (I know), you gonna take me home tonight (please)
Oh, down beside that red fire light
Oh, you gonna let it all hang out
Fat-bottomed girls you make the rocking world go round (yeah)
Fat-bottomed girls you make the rocking world go round

Get on your bikes and ride

Ooh, yeah, oh, yeah, them fat-bottomed girls
Fat-bottomed girls, yeah, yeah, yeah,
All right
Ride 'em cowboy
Fat-bottomed girls
Yes, yes, right.


~=~=~=~
Авторы: Brian Harold May
Текст песни "Fat Bottomed Girls", © Sony/ATV Music Publishing LLC
Исполнитель: Queen
Альбом: Jazz
Дата выпуска: 1978 г.

Queen – Fat Bottomed Girls (Official Video)
https://youtu.be/VMnjF1O4eH0

Классный кавер в сериале "Хор" (Glee) (рекомендую)
GLEE – Fat Bottomed Girls (Full Performance) HD
https://youtu.be/EEVaxtC430M

     На обложке этого сингла было изображение обнаженной женщины на велосипеде, которое в дальнейшем было изменено, т. к. многие магазины отказывались размещать такое изображение на своих полках. В новой версии на том же изображении были дорисованы трусы.
     Popster (мн. popsters) – (informal) A pop musician, pop star. Поп-музыкант; художник поп-искусства (Кино и масс-медиа); иногда – любитель поп-музыки; приверженец поп-культуры. Первые упоминания термина встречаются в 1963 г. Суффикс -ster – кто-то, вызывающий ассоциации или связанный с чем-либо специфическим. Пример: hipster (plural hipsters) – человек, сильно интересующийся самыми последними трендами или тенденциями в мире фэшн (шмотки); участник богемной контркультуры.

     Песню написал гитарист Queen Брайан Мэй, это рассказ о молодом человеке, который ценит, испытывает сильное влечение к полным женщинам. Мэй сказал журналу Mojo в октябре 2008 года: «Я писал это с мыслью о Фреде, это особенно актуально, если у вас есть замечательный певец, которому нравятся толстозадые девочки... или мальчики».

     Релиз был в комплекте двойного сингла с песней "Bicycle Race" (Велосипедные гонки). В каждой песне есть перекрёстные текстовые отсылки. В "Bicycle Race," есть строчки "Fat bottomed girls, they'll be riding today, so look out for those beauties, oh yeah."
     В "Fat Bottomed Girls" ближе к финалу есть возглас "Get on your bikes and ride!"

     В английском тексте на разных сайтах есть мелкие расхождения. Например, во втором куплете встречается "But I knew life before I left my nursery" и "But I knew love before I left my nursery".  В 3-м куплете: "Across the wire across the land" и "Across the water, across the land" (в современном варианте фразу можно было бы перевести как "и наши песни звучат из каждого утюга"). "Take me to them naughty ladies" и "Take me to them dirty ladies every time" (озорные леди и грязные леди).

* firelight – свет от костра, свет от камина
* down beside that red firelight – рядом с этим красным огнём
* hang out – тусоваться, околачиваться, обитать, квартировать
* naughty nanny – озорная няня
* Never knew no good from bad – никогда не знал хорошего в "плохом"
* you made a bad boy out of me – ты сделала из меня "плохого мальчика"
* floozy – бебёнка, шлюха
* Went kind of smooth after a while – через какое-то время становятся податливее, смягчаются
* stiffness in the bones – буквально скованность, жесткость в костях (прим.: кости и должны быть жесткими в норме)

     Если сюда заглянут "особо чувствительные натуры", впадающие в истерику от слова "толстожопые", то я скажу так: Истерика – ваш личный выбор. Но повод для неё мне кажется пустяковым, надуманным. Ок, читайте "толстозадые"...


     Толстожопые девочки

О, ты заберёшь меня в свой дом?
О, твой дом под красным фонарём.
О, и в нём мы классно тусанём.
Толстожопые девочки,
этот мир крутится только для вас.

Хей, я был тощим пацаном,
пешком ходил я под столом,
зато познал любовь, когда подрос едва.
Оставлен был однажды с няней,
большою, мощной, толстой Фанни.
Ох, эти бёдра! Я стал мужчиною тогда!

Хей, хей!

Я с группой, песни я пою,
турне, гастроли, прочий блуд.
Я каждой шлюхе голубоглазой смотрел в глаза (хей!)
Они красотки, и все на стиле.
Но все сдаются, мы проходили.
И отжигают уже по-полной, как я сказал!

Ну же!

О, возьмешь меня к себе, в твой дом?
О, в твой дом под красным фонарём?
О, все что умеешь ты покажешь мне и дашь.
Толстожопые девочки, этот мир крутится из-за вас.
Толстожопые девочки, этот мир крутится из-за вас.

Хей, слушай сюда
У меня ипотека, свои дома.
И скрипят суставы, послушай сама.
И в округе нет красоток, и я привык. (я говорил)
Но я по-прежнему кайфую,
я толстожопую любую
боготворю, я для них всегда – крутой мужик. (вот так)

О, (я знаю) возьмешь меня к себе в свой дом (пожалуйста)
О, в свой дом под красным фонарём.
О, и в нём мы классно тусанём.
Толстожопые девочки, этот мир крутится из-за вас. (Е-е)
Толстожопые девочки, этот мир крутится из-за вас.

Садитесь на велосипеды и вперёд

О, е, о, е... этих толстожопых девочек,
толстожопых девочек, е, е, е,
Отлично
Катайся на них, ковбой.
Толстожопые девочки,
да, да, всё верно.


        версия перевода 27.01.2019 (сс) docking the mad dog

____________
Еще переводы песен Queen:

Who Wants To Live Forever – Queen (версия перевода) http://www.stihi.ru/2019/01/27/9283

Another One Bites the Dust - Queen (версия перевода) http://stihi.ru/2020/01/07/178