Несъедобное счастье? Какое оно?

Светлана Климашова Дерягина
                Рецензия на рассказ Пашкова В.А.
                "Несьедобное счастье".

         С трудом открываю тяжёлую дверь. Вхожу в небольшое помещение библиотеки. Всё знакомо: слева печь, справа длинный стол, заваленный подшивками газет и журналов. Робея, подхожу к стойке библиотекаря и прошу дать мне книгу сказок. Она предлагает мне "Приключения Синдбада-морехода".
          Громко стучит в груди маленькое сердечко...Гордость, радость, волнение переполняют меня. Сама! Я сама взяла свою первую книгу в библиотеке! Бегу домой, бережно несу в руках это чудо - книжечку с черно-белыми картинками. Читать! Быстрее читать! Самой читать!
           Было мне тогда только четыре года.

                ...............................

          Сегодня передо мной новое произведение Виктора Алексеевича Пашкова. Это рассказ с интересным названием «Несъедобное счастье». Название интригует, но говорить о нём буду позднее.
Тема жизненна, не придумана. Сюжет захватывает.
С первого предложения узнаю стиль Автора. Узнаю манеру – постепенно, не сразу вводить читателя в сюжетную линию.
В рассказах и повестях нередки композиционные вставки. Они погружают читателя в лирическое пространство, задают ритм всему произведению.
В «Несъедобном счастье» Виктор Алексеевич даёт очень детальное описание двух улиц города и перекрёстка.
Обращаю внимание на первое предложение – « Перекрёстки- символы перемен, возможность резких поворотов – встречаются в жизни часто, но чаще те, что меняют направление движения на дорогах».
Мысль Автора важна. Она поможет нам понять основную мысль, заложенную в тексте.
Рассказ поделила на микрочасти.

Начало – описание улиц. Это композиционная вставка тесно связана с текстом. Она придаёт рассказу ироническую направленность. Развёртывание сюжета основано на образах, метафорах.
Улицы «ухожены», « что не было удивительным: одна из улиц носила имя Ленина, а время опошлить эпоху Октябрьской революции, а заодно и не следить за внешним видом улицы ещё не пришло. Другая улица носила не менее значительную для того времени фамилию – Куйбышева, что
давало право и ей быть тоже красавицей».
Автору удалось в этих предложениях сказать о «неуёмном веке», уходящем и «бросить камушек в огород» наступающему новому веку.
Повествование ведётся в неторопливом темпе.
Это подтверждается следующими сочетаниями – «век затихал», «торопливо, но медленно» - употребление антонимов, «шлюзы сдерживали воды».
Описание «странности перекрёстка в одном предложении, важном для придания ритма тексту. Не просто ритм чувствуется, а напевность плавность, «обтекаемость» повествования.
« А неизвестного не всегда хочется и даже не всегда тем, кому изредка и хотелось бы испытать неведомое и тайное».

Вторая микрочасть продолжает рассказывать о «бессмысленности» в городе.
Яркие сравнения употребляет Автор для описания этой «бессмысленности».
Новый универмаг –«три этажа бесформенной стеклянной шкатулки…» и старое здание , которое сравнивается с «крепким кряжистым дубом…».
Автору удалось сравнить не только два здания, а опять две эпохи.
Эта часть текста изобилует эпитетами, что придаёт тексту экспрессивный оттенок и усиливает роль существительных.
Читатель «видит» то, о чём рассказывает Автор.
В его воображении предстаёт « бесформенная стеклянная шкатулка», «кряжистый дуб». Понятны выражения «небогатый достаток», « броского глянцеватого богатства», « бедного воображения».
         
Третья микрочасть возвращает читателя во времена, уже забытые, торговли дефицитом.
Суета в конце месяца. Больше действия, больше глаголов –«открывались» , «выкатывались», «торговали», «прохаживались». Ритм нарастает.
Автор употребляет слова, возникшие именно в это время, время тотального дефицита.
Это – «достал» и « горел план» ( метонимия).
Выражение « горел план» можно отнести и к преувеличению.
          Две улицы города, два здания универмага, появление американских, настоящих джинс - символы перемен,происходящих в конце двадцатого века.
          Перемены происходят в стране, но они происходят и в жизни каждого человека. О перемене в судьбе одного из своих героев рассксзывает Автор.

         Только в четвёртой микрочасти знакомит он читателя с главными действующими лицами своего рассказа.
Умело описывает внешность Виктора и Геннадия, используя уникальные окказиональные сравнения.
Индивидуальность одного проявляется во взгляде « серых глаз…они выглядели серым сверлом большого диаметра с заточенными поблескивающими кромками».
У другого персонажа необычная походка – «Походка смахивала на карикатурный танец мимов».

В пятой микрочасти – покупка того самого дефицита, из-за которого два друга и «прохаживались» около универмагов.
Употребление Автором эпитетов и сравнений даёт возможность интересно показать этот момент.
Речь идёт о « модных синих джинсах». Они « настоящие американские».
Автор сравнивает «отстрочку по швам коричневыми нитками» с «генеральскими лампасами».
Тонкая и такая знакомая ирония в адрес американских мужчин - « Мужчинам, особенно, видимо, американским, во все времена очень хотелось быть немного генералами – вот поэтому они, надо полагать, и придумали эту самую отстрочку».
Автор использует фразеологический оборот « золотая рыбка», чтобы усилить описание той неслыханной удачи, которая свалилась на голову героев рассказа.
Краткий диалог в этой части текста даёт возможность продолжить рассказ о дальнейших действиях Виктора и Геннадия.

В следующей микрочасти описание обеда наших героев.
Эту часть можно озаглавить « Съедобное счастье» которое удалось испытать в полной мере Геннадию и частично Виктору.
Лирическая вставка о беляшах и процедуре их приготовления заслуживает особого внимания своей метафоричностью, великолепными сравнениями, эпитетами.
Пример сравнения –« …почти как небольшие гейзеры припозднившихся возмущений недр земли на Камчатке».
Авторское выражение –« беляши « с улицы» понятно, запоминается.
Явная, не скрытая метафора – « …оно …с удовольствием принимало тесто». «благодарило бросившего повара готовой едой».
Здесь одно из «ключевых» предложений, помогающее понять смысл рассказа. « Второе за день счастье вряд ли удивило бы их…они съедобного счастья ждали».
Но, к сожалению, не всё так удачно происходит в этот день у Виктора. Об этом далее.
Автор рассказывает с шутливым юмором о происшедшем.
«Светофор мигнул». «рука рванулась», «кусок мяса полетел» - так , вводя олицетворения , можно кратко сказать о неприятности на перекрёстке.

Заключительная часть текста подводит итог случившемуся в этот день с главными героями рассказа.
Встреча с «милой улыбающейся молодой женщиной» и есть то самое «несъедобное счастье» которое нашёл Виктор.
Действительно, « Перекрёстки - символы перемен, возможность резких поворотов…».
Как всегда это случается у Автора, он умело ставит точку в финале своего произведения -" Рука внезапности показалась мягкой и прохладной, но сухой, несмотря на то, что появление женщины походило на весенний тёплый чистый дождь.
Зонтика у Виктора не было: на этот раз человек не готовился к случайности и в то же время жил, постоянно ожидая чего –то удивительного, а неожиданно дождавшись, вдруг понял, что мокнуть ему хотелось под этим дождём долго, сколько будет длиться жизнь».

Вывод: сюжет интересен. Привлекает характерными для творчества Автора лирическими вставками. Лексический ряд произведения разнообразен.
Наличие метафор усиливает красочность произведения, не мешает пониманию, а радует вдумчивого читателя своим богатством.
Эпитеты придают окраску сюжету, глаголы, их богатство – динамизм. Автор будит воображение читателя.
Использование фразеологических оборотов("к чёрту на кулички"), просторечивых слов("Запожорец"), разнообразит гамму художественных описательных средств.
     Интересно самое первое предложение. Оно не только задаёт тон всему рассказу, но и ,помещённым в финал, может служить выводом из прочитанного рассказа.
Произведение читается легко.
                ..............................
          ...Полудетское волнение осталось во мне и десятилетия спустя. С волнением и радостью я читаю рассказ , рассказ Автора, который знаком мне по стихам , и по прозе.
 И снова бьётся сердце, эмоции переполняют!
              Читаю, понимаю  откликаюсь.
              Благодарю, Виктор Алексеевич! Светлана,

Светлана Климашова2   22.01.2019.

        Адрес странички Виктора Алексеевича www.proza.ru/avtor/vapashkov