Рон Пэджетт. Поэт как бессмертная птица

Юрий Салатов
Поэт как бессмертная птица


Только что ёкнуло мое сердце
и я подумал, «Это было бы плохое время
получить инфаркт и умереть, на середине
стихотворения,»  потом стало приятно
от мысли, что нет никого, о ком бы я слышал,
что он умер на середине написания
стихотворения, это как птицы никогда не умирают в полете.
Я думаю.


Ты никогда не знаешь - 2001


Перевод с английского Юрия Салатова
19.12.2018
22-30



Ron Padgett

Poet as Immortal Bird


A second ago my heart thump went
and I thought, “This would be a bad time
to have a heart attack and die, in the
middle of a poem,' then took comfort
in the idea that no one I have ever heard
of has ever died in the middle of writing
a poem, just as birds never die in mid-flight.
I think.


You Never Know - 2001