Псишка - Psycho - by De Young

Влад Галковский
        (Эквиритмический перевод)

        Забавный стишок Де Янга «Psycho»
        («Псих») мне пришёлся по душе
        и я перевёл его на русский...

– Псишка, псишка, что за бред?
Ты опять орал, сосед!
По ночам то ор, то вой –
Всё ли правильно с тобой?

– Я затем ору всю ночь,
Чтоб прогнать злых духов прочь.
Их пугает жуткий крик;
Убегают, черти, вмиг!

– Ну а знаешь ли ты, бука,
Для людей какая мука
Вдруг проснуться средь ночи
В страхе: кто же там кричит?

– Спору нет, чем громче звук,
Тем слышнее он, мой друг;
Овладей мной Сатана,
Все, вообще, лишатся сна!

Из меня намерен он
Сделать Новый Вавилон,
Чтоб на разных языках
Я поверг народы в страх…

Был бы рад высокой чести
Впредь орать с тобою вместе.
И тогда, уверен, вдруг
Станет добрым мир вокруг!
               
                ***

-- Original verse by De Young --
(http://www.stihi.ru/2018/04/18/1069)

Psycho, psycho, is it true
That of all the things you do
Screaming out late at night
Really makes you feel all right?

Yes, it is, because a shout
Lets me keep the demons out;
As I practice being rude,
They are scared to intrude.

Well, but don't you know, noddy,
You're a plague for everybody
Who is wakened by your scream
In the middle of a dream?

Well, it has so far occurred
That I cannot stay unheard;
Once I am the demons' thrall,
You will have no sleep at all,

'Cause they aim to get me able
To believe that I am Babel,
Speaking every language and
Helping you to understand.

So I'd like to know whether
You and I can scream together;
If we do, I trust, we could
Build a friendly neighborhood.

                ***