Delirium

Сергей Иванович Тверь
Когда ваш взгляд, загадочный и нежный,
Нечаянно задел меня крылом,
В душе пустой забрезжила надежда,
И мир вокруг наполнился теплом.

Ваш чудный образ облаком весенним
Разлегся на сетчатке моих глаз,
Тем самым вызвав мозга сотрясенье
И новых чувств эпический экстаз.

О, Маргарита, зов мечты далекой
Ужель я слышал звук волшебных гамм?
И видел взгляд с туманной поволокой —
Он звал меня к заветным берегам.

Мы с вами шли по лунным тротуарам,
И рядом с нами плыл кометный хвост,
А ночь блестела шелковым муаром,
Растягиваясь в занавес из звезд.

Я вас боготворил, лелеял, нежил
Смиренно, как положено рабам,
А сам в то время будто бы и не жил,
Всю жизнь свою вверяя только вам,

И я плутал среди противоречий,
Подвластный лишь неведомым лучам,
Я жил с мечтой, я жаждал с вами встречи,
А вы являлись только по ночам.

Вы воплощались осенью дождливой,
Неясной дымкой, зыбью на реке,
Мне позволяя часто быть счастливым
Лишь только от дождинок на щеке.

Моя Кармен! Мой ангел кареглазый!
Мне ветры принесли дурную весть,
Что ваших чувств фальшивы были стразы,
А впрочем, стразы — это фальшь и есть.

Какой же был тогда я недоумок!
И из-за вас я даже начал пить,
И мне вполне хватало пары рюмок,
Моя Джульетта, чтобы вас любить!

За много лет я стал больным и хмурым…
Я боль топил в потоке пьяных слов,
Пытаясь вашу разгадать натуру
За горизонтом беспокойных снов.

Моя душа грустила одиноко,
В закатной мгле стеснительно таясь…
Моя Ассоль, зачем вы так жестоко
Наивную любовь втоптали в грязь?!

Вы убежали с капитаном Греем
В страну каких-то глупых миражей:
Мою любовь вы вздернули на рее,
А счастье просто выгнали взашей.

Моя Офелия! Я не был вашим принцем!
И я не то, чтоб вас тащил в кровать:
Я вас бы не коснулся и мизинцем —
Я вашу тень боялся целовать!

Мой сон, мой шанс, мой рай, моя Богиня!
Мой транс, моя путевка на Бали!
Как часто, повторяя ваше имя,
Я умирал в сиреневой дали!

И в эту даль влекла меня надежда,
Вонзая в сердце луч свой золотой…
А я дремал, болтаясь где-то между
Реальностью и пагубной мечтой.

О, Лаура, в Нирвану контрамарка!
Я к вам спешил, желанием влеком,
И, без сомнений, был бы я Петраркой,
Воспел бы вас Божественным стихом!

Уже и кровь перебродила в венах,
Уже и мысль угасла в голове,
А я все таял в чувствах сокровенных,
Как патока в испорченной халве.

Но в этих снах в ментальном теле мозга
Ваш светлый образ мне натёр мозоль.
Вы умерли в застывших каплях воска.
Свеча погасла, милая Ассоль…

В ночных мечтах я с вами ждал свиданья,
Но там, где мозг общается с Творцом,
Я был отброшен к краю мирозданья,
И встречен не фасадом, а торцом.

Свет маяка в холодном мраке ночи!
Слепого курса гибельный пунктир!
Я вами был настолько заморочен,
Что потерял души ориентир.

Искра любви в безликой биомассе,
Суть истины среди фальшивых фраз,
Мое весло на тонущем баркасе —
Я утопил и весла, и баркас.

Я имидж ваш придумывал часами…
Мой слог был смел, пластичен и упруг…
А вы, наверно, думали, что сами
Так хороши, что все цветет вокруг?!

И вы, проникнув в омут подсознанья,
Остались в нем сомнительным пятном,
Мое больное миросозерцанье
Подпитывая проклятым вином.

Вы, верно, думали: рисуя ваши клоны,
Прочувствовал я Музы благодать?
— Нет, я не Джон, а вы не Йоко Оно,
И мне для вас Imagine не создать.

Да-да, родная, в коликах блаженства,
Купая разум в утренней росе,
Я вас изобразил, как совершенство,
А были вы такой же, как и все.

Я сам поверил в вашу неизбежность
И, находясь за гранью пустоты,
Я черных дней унылую кромешность
Смог превратить в безумные мечты!

Я слишком долго жаждал нашей встречи!
Костер, зовущий в даль, давно истлел…
Вчера был врач, он выписал мне свечи
От простатита, чтобы не болел.



Художник  Клим  Ли