Хьюго Уильямс. Песня сирены

Юрий Салатов
Песня сирены


Звоню временами, чтобы убедиться, не сменила ли она
музыку на своем автоответчике.
«Скажи мне в двух словах», звучит запись,
«что собирался сказать в тысяче».

Я вглядываюсь в эту мысль, как вглядываются
в море ночью, слыша звук волн,
разбивающихся о скалы, зная она там,
слушает, ждёт, когда я заговорю.

Однажды, когда она снимет трубку
и её голос пропоет мне из прошлого.
Волосы у меня на затылке встанут дыбом,
когда уловлю её запах на миг.


Перевод с английского Юрия Салатова
15.12.2018
11-48



Hugo Williams

Siren Song


I phone from time to time, to see if she's
changed the music on her answerphone.
'Tell me in two words', goes the recording,
'what you were going to tell in a thousand'.

I peer into that thought, like peering out
to sea at night, hearing the sound of waves
breaking on rocks, knowing she is there,
listening, waiting for me to speak.

Once in a while she'll pick up the phone
and her voice sings to me out of the past.
The hair on the back of my neck stands up
as I catch her smell for a second