Гимн Солнцу

Александра Родсет
Гимн Солнцу
со стелы архитекторов Сути и Хора,
XIV век до н. э., XVIII династия
(перевод с древнеегипетского)

Приветствую тебя, прекрасный Ра!
Ты ежедневно, пропуска не зная,
Являешься востоку по утрам,
Себя трудами, Хепри, утомляя!
Заключена вся суть твоя в лучи,
И пусть не всем на свете это ясно;
Зато тебя не в силах превзойти
Электрум самый яркий и прекрасный.
Себя ты создал и позолотил,
Ты тот творец, кого не сотворяют,
Ты — та одна из всех природных сил,
Кто бесконечность подлинную знает,
Ты тот, кто вышним следует путём
И миллионы увлекает следом!
Свою ты яркость небу даришь днём,
Над цветом всяким держишь ты победу!
Идёшь по небу — на тебя глядят,
Потом заходишь — прячешься от взглядов.
Когда же возвращаешься назад,
Ты снова путешественник что надо —
За день короткий тысячи земель,
Сто тысяч рек пройти ты успеваешь.
И мигу для тебя подобен день —
Его своим закатом обрываешь.
Устраиваешь ночь, её часам
Ведёшь ты счёт, об отдыхе не зная.
Благодаря тебе глядят глаза,
Ничто их без тебя не наполняет.
Восходишь ты — в сиянии своём
Ты веки разомкнёшь кому угодно.
Когда заходишь — погружаешь в сон,
И всё живое мёртвому подобно.