Floare de drum - Цветок - Tr. Demetrescu - с румын

Валерий Цыбуленко
Pe-o margine de drum, departe,
Ca un pribeag pierdut ;n lume,
Cre;tea o floare solitar;,
Ce poart; cel mai dulce nume.

;nstr;inat;-ntr-o mul;ime
De ierburi ;ide gr;ne-nalte,
P;rea batjocorit;, moart;,
Uitat;, printre celelalte.

Sub v;ntul ce trecea zburdalnic
Ea s-apleca tot spre p;m;nt,
Precum o floare g;nditoare
Ce pl;nge l;ng; un morm;nt.

Nu ;tiu de ce atras spre d;nsa,
Apropiindu-m; ;ncet,
Am cugetat ad;nc atuncea
La sufletul unui poet!

(перевод)

В придорожной пы'ли одиноко,
как души потерянной фантом,
цветик рос, и в небо синеоко
взор стремил в раздумьях о былом.

Инородный всей окрестной флоре,
он, казалось, богом позабыт,
но, омыт слезинками Авроры*,
продолжал налаживать свой быт

средь ветров, жары и прочей силы,
алчущей ему доставить боль...
Как же он похож был на любовь,
плачущую у своей могилы!

Я не знаю, почему от дел
он меня отвлёк вдруг этим летом...
Может быть, чтоб я в нём разглядел
душу одинокого поэта?

=============================
(*)Аврора - богиня утренней зари