Дейзи Фрейзер

Вячеслав Толстов
 
Вы когда-нибудь  слышали о редакторе Уидоне,
Он получал из общественной казны  деньги
Для кандидатов на офисную должность?
Или до банкротства консервного завода,
Убеждал людей  инвестировать?
Или о разглашении фактов о банке,
Когда загнивший, готов был разориться?

Вы когда-либо слышали об Окружном судье
Помощь любому кроме железной дороги “Q”,
Или банкиров?
Или делах преподобных Пита или Сибли
Дайте любую часть их зарплаты,  ведя себя тихо,
Или говоря, как лидеры хотели бы о делах,
О работе водопровода?

Но я — Дейзи Фрейзер, которая всегда проходила
Вдоль улиц сквозь строй поклонов и улыбок,
Кашля и слов таких как: “вот она идёт”,
Никогда не унижалась перед Судьей Арнеттом,
Без внесения десяти долларов и затрат
На школьный фонд Спун-Ривера!
*
*
Daisy Fraser

Did you ever hear of Editor Whedon
Giving to the public treasury any of the money he received
For supporting candidates for office?

Or for writing up the canning factory
To get people to invest?

Or for suppressing the facts about the bank,
When it was rotten and ready to break?

Did you ever hear of the Circuit Judge
Helping anyone except the “Q” railroad,
Or the bankers? Or did Rev. Peet or Rev. Sibley
Give any part of their salary, earned by keeping still,
Or speaking out as the leaders wished them to do,
To the building of the water works?

But I—Daisy Fraser who always passed
Along the streets through rows of nods and smiles,
And coughs and words such as “there she goes,”
Never was taken before Justice Arnett
Without contributing ten dollars and costs
To the school fund of Spoon River!

*
Эдгар Мастерс