Я устал - автор неизвестен

Серж Конфон 3
вольный перевод с узбекского стиха
"Булди юрак урма чарчадим",
автор неизвестен



         Я устал

Вот опять разыгралось сердце...
Всякий раз, когда порознь мы,
закрывают надежды дверцы...
Я устал от сердечной тьмы!

Что бы я ни пытался сделать,
я себе не могу помочь.
Вновь тоска мне халатом белым.
Извела равнодушья ночь.

Я тебя забываю тоже.
Я устал жить в потёмках здесь.
Неизвестность меня тревожит.
Я устал ждать благую весть.

Сердце вновь к твоему стремится.
Может, я беспробудно глуп?
Снова слёзы... Зачем зря биться,
коль не нужен тебе, не люб?

"Благодарности" нет предела...
Я успел доброту забыть.
Так напрасно душа горела...
Я устал без любви любить!



        Булди юрак урма чарчадим

Булди юрак урма бас етар.
Качон бизни армон тарк этар.
Хамма биздан йироклаб кетар.
Булди юрак урма чарчадим.

Неки орзу килган булсам хам.
Етолмадим кузларимда нам.
Нетай мени кийнайди алам.
Булди юрак урма чарчадим.

Сени хам мен азобга куйдим.
Яшашдан мен жуда хам туйдим.
Ношукурман багримни уйдим.
Булди юрак урма чарчадим.

Харкун юрак сени огритиб.
Мен нодон куп гунохга ботиб.
Энди эса йиглайман котиб.
Булди юрак урма чарчадим.

Юр кетайлик буердан юрак.
Йиглаймагин биз кимга керак.
Сен тухта деб киламан тилак.
Булди юрак урма чарчадим.