Посланник. The Messenger, by HPL

Маджнунъ Аль-Хазред
The thing, he said, would come in the night at three
     From the old churchyard on the hill below;
     But crouching by an oak fire's wholesome glow,
     I tried to tell myself it could not be.

     Surely, I mused, it was pleasantry
     Devised by one who did not truly know
     The Elder Sign, bequeathed from long ago,
     That sets the fumbling forms of darkness free.

     He had not meant it - no - but still I lit
     Another lamp as starry Leo climbed
     Out of the Seekonk, and a steeple chimed
     Three - and the firelight faded, bit by bit.

     Then at the door that cautious rattling came -
     And the mad truth devoured me like a flame!

           1929

Сказали: "Кое-кто в жильё твоё,
пробьёт лишь три, с погоста под холмом
заявится". Пылал камин огнём
так ясно, что казалось - всё враньё.
Как будто ложью силятся увлечь
те, кто нарочно блажь и бред несёт
О древних знаках, призванных навлечь
теней нездешних зыбкий хоровод.
То - розыгрыш, но всё же я возжёг
мой светоч,
звон с часовни долетев,
тревожит,
а зодиакальный Лев
над Провиденс раскинулся в ночи
горит,как угли гаснущей печи,
Дверь скрипнет, ожидание прервав
И я пойму, насколько был неправ.