ABBA. If it Wasn t For The Nights

Александр Гаканов
Если бы не было вечеров

Эквиритмичный перевод.
Музыкальный размер сохранён.

Видеоклип с титрами на русском языке можно
посмотреть на моей страничке
(Александр Гаканов)
в "Одноклассниках" в блоке "ВИДЕО"
или на сайте VK.

***
I got appointments, work I have to do
Весь день расписан: встречи и дела
Keeping me so busy all the day through,
И к тебе, мой милый, придти не смогла,
They're the things that keep me from thinking of you
Извини, что сильно тебя подвела…
Baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it.
Милый, я скучаю по тебе, но и что же делать мне?

I'm so restless, I don't care what I say…
Мне стыдно, что я говорю?..
And I lose my temper ten times a day…
И я раздражаюсь сто раз на дню…
Still it's even worse when the night's on its way.
Наступает вечер, и я вся горю…
It's bad…  oh, so bad…
Знай… Плохо мне…

Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights.
Было всё бы хорошо, если б вечер не пришёл…
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights.
В моём доме тишина - каждый вечер я одна…

How I fear the time when shadows start to fall,
Я боюсь теней и вечеров таких…
Sitting here alone and staring at the wall…
Я одна сижу средь этих стен глухих…
Even I could see a light if it wasn't for the nights…
Мрачно в доме, тишина, в этот вечер я одна…
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights.
В доме было бы светлей, если б не было ночей…

No one to turn to you know how it is…
Кто же поможет мне в моей беде?..
I was not prepared for something like this…
Видно, не готова к такой я судьбе…
Now I see them clearly, the things that I miss…
Знаю, что мне нужно вернуться к тебе…

Baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it.
Милый, знай, что плохо мне, всё это по моей вине.

I got my business to help me through the day
Мне помогают днём дела,
People I must write to, bills I must pay…
Люди и заботы, долги и счета…
But everything's so different when night's on its way.
Но наступает вечер и я вся горю…

It's bad…  oh, so bad…
Знай… Плохо мне…

Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights.
Было б краше и милей, если б не было ночей…

How I fear the time when shadows start to fall,
Я боюсь теней и вечеров таких…
Sitting here alone and staring at the wall…
Я одна сижу средь этих стен глухих…


Even I could see a light if it wasn't for the nights…
Мрачно в доме, тишина, в этот вечер я одна…
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for thenights
В доме было бы светлей, если б не было ночей…