Сам Господь... Перевод из Звиада Гамсахурдия

Марина Джичоная
        Сам  Господь, должно  быть,  выбрал  день  и  час,  чтоб  нам помочь,
        Рождество   Христово  -  это  удивительная  ночь,
        Мчит  декабрь   задорно  сани,  все  расписанные  льдом,
        В  эту  ночь  Христос - Спаситель  в  Вифлееме  был  рожден.
      
        В   небеса  потом  вознесся,  отреклась   тебя   земля,
        Неужели  не  вернешься  в  грешный  мир  ты никогда?
        А   молитвы  за  тобою  следом  всё  плывут,  плывут,
        Ведь  Христос  один  на  свете,  а  кругом  полно  Иуд.

       Стала  дёшева   измена, а   коварство   глубоко,
       Трудно  верным  быть и  стойким,  ну  а  падать  так  легко!
       Знаю,  не  исчезли  в  мире   зависть,  розни  и  вражда,
       Тайну   вечери,  лобзанье  -  всё приму  смиренно  я.

       В  сон  былое  превратилось,  а   грядущее -  в  мечту.
       Рождество    светло,  отрадно,  отчего  же   я   грущу?
       Старый  год отнимет,  верно,  память  о  счастливых   днях,
       Новый    год     лишит  надежды ,   весь  в  обманчивых  огнях.

       Я   шепчу:  '' Христос  Воскресе!  ''    и   вкушаю  плоть  и  кровь.
      ''О,  воистину '',   с   усмешкой   мне  Иуда   вторит   вновь.
       Заклеймить  или  распять   бы --   к  падшим   милость  непроста,
       Но   его   не   удостою   животворного  креста.

       Обесславленный,   влачится  --   злодеянья   тяжек   гнёт.
       А    тебе,   Господь,   возносят   славу   ночи    напролёт.
       Отделить   живую   веру  трудно   от   пустых   словес,
       Воззову:    ''Христос  Воскресе!''   '' Да,   воистину   воскрес! ''

       Поздравления,   улыбки    раздаём   средь  кутерьмы;
       Истинно ,  Христос   вознесся,   но   как   низко   пали   мы ... 






        Художник  Стивен  Сойер.