Что промолвил дьявол Ною. Артур Гитерман. С англий

Фрида Шутман
Артур Гитерман



 Что промолвил дьявол Ною

(Перевод с английского Фриды Шутман)



Мир сильно испугался;

В такт с небом задрожав;

И в путь Ковчег собрался,

Зверей сполна набрав.

И ждали дотемна

 Все с Ноевым народом,

Когда сам Сатана

 Явился в бурных водах;

Как бравый приватир,

Приплыл на судне стоя:

«Пора очистить мир!»

Промолвил Дьявол Ною.



Мы знаем, что не так,

Стремясь всё сделать лучше;

Я в песенках мастак,

А ты вот в письмах круче,

Мы пашем круглый год

 Чтоб что-то сдвинуть с места –

Но, Сатана придёт,

Тогда конец прогрессу,

И, предвкушая пир,

 (Подмигивая змею) –

«Пора очистить мир!»

Воркует он еврею.





 

Послесловие:
ОРИГИНАЛ:
Arthur Guiterman

















 What the Devil Said to Noah











 The world was badly scared;


 The very heavens trembled;


 The Ark was all prepared,


 The beasts were all assembled


 And driven safe within


 By Noah's sons and daughters,


 When lo! the Lord of Sin


 Appeared upon the waters;


 A gallant privateer,


 He sailed a Malay proa:


 "I think it's gwine to clear!"


 The Devil said to Noah.











 We know that things are wrong,


 We strive to make them better;


 Perhaps I write a song,


 Perhaps you write a letter,


 Perhaps we work like men


 To push a worthy movement –


When up he pops again,


 That Foe to All Improvement,


 And, smiling on the Deer


 (But winking at the Boa) –


"Aw, shucks! it's gwine to clear!"


 The Devil coos to Noah.