Из Эмили Дикинсон 127 Дома - он мне сказал-

Владимир Веров
Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 127 ««Houses» - so the Wise men tell me -»

«Дома» - он мне сказал – «Его Дома!»
Убежища от всякого  свирепства!
Жилища, где зимой всегда тепло!
Пристанища, где слёз не проливают!

Таких в избытке у «Его Отца» -
Не знал его, но знаю - все по мерке.
И те, кому и вправду невтерпёж, 
Узнают путь - уйдут сегодня ночью.

Emily Dickinson 127  «Houses» - so the Wise men tell me

«Houses» - so the Wise men tell me -
«Mansions»! Mansions must be warm!
Mansions cannot let the tears in -
Mansions must exclude the storm!

«Many Mansions», by «his Father» -
I don't know him; snugly built!
Could the children find the way there -
Some, would even trudge tonight!