Уолт Уитмен. Мы двое, как долго обмануты были

Евстифеев Евгений
(автор стихотворения - Уолт Уитмен, перевод - Евгений Евстифеев)

Мы двое, как долго обмануты были,
А теперь преображенные скрываемся быстро, как сбегает природа,
Мы - Природа, мы долго отсутствовали, но теперь возвращаемся,
Мы становимся растениями, стволами деревьев, листвой, корнями, травой,
Мы лежим в земле, мы с калы,
Мы - дубы, растем в щелях рядом,
Мы пасемся, мы двое средь стад диких, как любой - непосредственны,
Мы две рыбы, плывущие в море вместе,
Мы цветы рожкового дерева, мы роняем наш аромат над тропами утром и вечером,
Мы также грубая грязь бысстыдных зверей, растений, минералов,
Мы два хищних ятреба, мы высоко парим, не смотря вниз,
Мы два ярких солнца, мы - это, что так в равновесьи качаемся,
Орбитальные и звездные, это мы, мы две кометы,
Четвероногие с клыками мы рыщем в лесу, настигая добычу прыжком,
Мы два облака, что утром и вечером плывем так высоко,
Мы два моря смешавшихся, мы две из веселых тех волн, что одна забежит на другую и обе друг друга омоют,
Мы, как атмосфера прозрачные, восприимчивые, проницаемые, непроницаемые.
Мы снег, дождь, холод и мрак, мы каждая стихия и влияние земного шара,
Мы кружили, кружили, пока домой не вернулись, мы двое;
Мы опустошили, сделали все бессмысленным, кроме свободы, и радости собственной нашей.

Оригинал:

We two, how long we were fool'd,
Now transmuted, we swiftly escape as Nature escapes,
We are Nature, long have we been absent, but now we return,
We become plants, trunks, foliage, roots, bark,
We are bedded in the ground, we are rocks,
We are oaks, we grow in the openings side by side,
We browse, we are two among the wild herds spontaneous as any,
We are two fishes swimming in the sea together,
We are what locust blossoms are, we drop scent around lanes mornings
      and evenings,
We are also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals,
We are two predatory hawks, we soar above and look down,
We are two resplendent suns, we it is who balance ourselves orbic
      and stellar, we are as two comets,
We prowl fang'd and four-footed in the woods, we spring on prey,
We are two clouds forenoons and afternoons driving overhead,
We are seas mingling, we are two of those cheerful waves rolling
      over each other and interwetting each other,
We are what the atmosphere is, transparent, receptive, pervious, impervious,
We are snow, rain, cold, darkness, we are each product and influence
      of the globe,
We have circled and circled till we have arrived home again, we two,
We have voided all but freedom and all but our own joy.