Алла Ермак. Сердце матери. Перевод с белорусского

Нина Цурикова
      Сэрца маци. Алла Ермак Герасимова

                http://www.stihi.ru/2018/09/18/8449

Між двух міроў у вышыні
Лунае вобраз такі мілы.
Шапоча ветрык у цішы:
- Засні, патрэбны табе сілы...

З аблокаў зыйдзе, нібы здань -
Дарога цяжкая у ночы.
Ёй вуснаў стомленых не рань:
Цябе цалуюць яе вочы.

- Матуля, родная, скуль ты?
- Прайшла я ўсе выпрабаванні,
Твой подых каб адчуць у начы
Ды песціць зноў дачку да рання.

Гады мінаюць - час бяжыць,
Праз слёзы толькі неба бачу.
Марудна мне, душа баліць,
Гляджу у неба -сэрца плача...

  СЕРДЦЕ МАТЕРИ. Перевод с белорусского Нины Цуриковой

На высоте, меж двух миров,
Витает образ нежный, милый.
И тихо шепчет ветерок:
-Усни и набирайся силы...

И, словно призрак, с облаков -
Дорогой тяжкою средь ночи.
Уста безмолвны. Нету слов.
Они тебя целуют в очи.

-Откуда, мама, ты пришла?
-Преодолела все преграды,
Побыть с тобою до утра
И приласкать дочурку рада.

Года проходят - время мчит.
Сквозь слёзы - небо, не иначе...
По-прежнему душа болит,
Гляжу на небо - сердце плачет.