Валентина Казачук. Счастливый сон, авт

Соколова Инесса
Автор: Валентина КАЗАЧУК, Украина
               Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

***

Во сне со мной гуляли солнце, ветер, ты,
Нам было радостно вдоль полюшка идти.
Ржаное поле зелено, как море,
Хотелось песни петь нам на просторе.

В ладонях лета колыхался день.
Мы молча шли, нам думать было лень.
Прекрасен был цветущий красный мак
Мечтала о признании в устах ...

Простого, сокровенного «люблю»…
Лишь мысленно заветное ловлю.
Пять букв в том слове, гамма чувств в крови,
Хотелось подтверждения любви!

Но что такое? Капнула слеза.
Да нет же! Вслед внезапная гроза…
Гром грянул, и сковал невольно страх:
Я замерла, дрожа в твоих руках.

Меня ты поднял, как цветок понёс,
Спешил укрыться в роще из берёз.
Нас поджидал вдали зелёный лес,
Стал говорить о чувствах до небес.

Тут я проснулась от счастливых слов,
От тех, что ты сказать мне не готов.
Алели губы, словно маков цвет!
– Ты спишь, Любимый? Любишь, или нет?


Оригинал

Щасливий сон

У сні моїм блукали сонце, вітер й ти,
Було так радісно нам полем йти,
Зелене житнє поле, наче море,
Й серця співали на зразок amore,

В долонях літа колихався день..
Мовчали ми, із вуст - ані телень!
Як поцілунок цвів червоний мак,
Сказать"люблю "ми не могли ніяк...

Таке завітне і таке просте,
жадане і потрібне слово те,
Всього п`ять літер в тому слові-
Як важко зізнаватися в любові!

Насупивсь день і крапнула сльоза
Та ні! - Наздоганяла нас гроза...
Грім загримів і я чомусь злякалась:
На грудях в тебе птахом заховалась .

Ти обійняв і наче квітку ніс,
чи може ти  летів -сама не знаю!
Здалека нас вітав зелений ліс,
Нам шепотів : - Кохає! Так, кохає!..

І я прокинулась від тих щасливих слів,
Які сказати так ти й не посмів...
А на губах, як мак цілунок цвів!
- Коханий, спиш?..Не бачив моїх снів?

http://www.stihi.ru/2016/12/21/5926