Перевод с испанского. Автор 18 века. Мне неизвесте

Кариатиды Сны
Admir;se un portugu;s 
de ver que en su tierna infancia
todos los ni;os en Francia
saben hablar el franc;s.

"Arte diab;lica es,    
dijo, torciendo el mostacho,
que para hablar en gabacho 
un hidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aqu; lo parla un muchacho".

________________________________

Португалец всё изумлялся,
увидев, что даже  в нежном младенчестве
все эти французские дети
легко по-французски лепечут.

"Происк дьявола, не иначе, -
сказал он, накрученный ус кривя,-
учит всю жизнь португалец габачо*
этих французишек**- ни фига!
Он уже старый,  а речь всё плоха,
его уболтает последний мальчик."

-----------------

*)- габачо - испанский язык, засорённый галлицизмами;
**)- говорить презрительно