Не для меня придёт весна. Der Fruehling kommt nich

Леонид Куст
Die Don Kosaken Version nach dem Gedicht A. Moltschanows (1838).
Der musiker: Nikolaj Dewitte.

Der Fruehling kommt nicht mehr fuer mich,
der Donstrom ufert nicht weit aus.
Und  Maedchens Herz waehlt mich nicht aus.
Begeistert trifft die Braut mich nicht.

Da bluehen Gaerten nicht fuer mich
Und Haine bluehen nicht mehr auf,
Ich spuere  keinen Fruehlingshauch,
Und keine  Nachtigall hoer' ich .

Und  Daseins Tage fliessen nicht
Fuer mich, wie Diamantenquellen.
Um mich zu lieben, mich zu waehlen,
 waechst keine Jungfrau da fuer mich.

An Ostern werden sich am Tisch
Verwandten froh alle  versammeln,
Doch 'Christus ist auferstanden!'
Ertoent da, Brueder, nicht  fuer mich.

Da duften Rosen  nicht fuer mich
Und  Blumen  bluehen nicht schoen auf,
Ich spuere  keinen Fruehlingshauch,
Und keine  Nachtigall hoer' ich .

In mich dringt heisses Stueckchen Blei.
und meine Brust wird dann gerissen
Und Traenen werden sich ergiessen.
Das wird doch mein Schicksal sein.!

https://youtu.be/x3AJNYAIfgw

Deutsche Nachdichtung:
Leonid Kust.
******************************
Казацкий вариант.

Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольётся,
И сердце девичье забьётся
С восторгом чувств - не для меня.

Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.

Не для меня журчат ручьи,
Текут алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.

Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
"Христос воскрес!" - из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.


Не для меня цветут цветы,
Распустит роза цвет душистый
Сорвешь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня.

А для меня кусок свинца -
Он в тело белое вопьётся,
И слезы горькие польются.
Такая жизнь, брат, ждёт меня