Горное хлебосольство Highland Hospitality

Роберт Уильям Сервис
Из сборника «Lyrics of a Low Brow» (1951)

HIGHLAND HOSPITALITY
ГОРНОЕ ХЛЕБОСОЛЬСТВО

Сказал своей служанке Лэрд:
"Епископ едет к нам гостить,
Ты приготовь обед, десерт,
Должны ему мы угодить.
Любитель хаггиса мой друг,
Для выпивки подай фарфор,
Хочу, чтоб знали все вокруг
О Хлебосольстве Гор!"

Был освещен огромный дом,
Епископ скромен был и прост,
В поместье Лэрда родовом
Любил пожить, как добрый гость.
Вкус хаггиса он оценил,
Лэрд произнес красивый тост,
В стакан Маунтин Дью налил,
Чтобы отведал гость.

Сказал служанке Лэрд тогда:
"Дружище Жан так сильно сдал,
А ты, напротив, молода,
Ему помочь тебя позвал.
Как он бедняга весь обмяк,
Наверно, это бродит хмель,
Ты на полчасика приляг,
Согрей собой его постель."

"Я вам с усердием служу
И буду чтить наш уговор,
Согрев постель, я докажу,
Что значит Хлебосольство Гор!"
Под гостя тихий говорок,
Бокалов еле слышный звон,
Сказала, сделает все в срок
И погрузилась в сон.

Когда же наступил рассвет,
Епископ с ложа бодро встал,
Вчерашний вспомнив он банкет,
Лукаво Лэрду так сказал:
"Твой хаггис вкусен, как и эль,
Но, братец, как же ты хитёр,
Придумал же, согреть постель!
Вот это Хлебосольство Гор!"


Лэрд - крупный землевладелец в Шотландии
Хаггис - национальное шотландское блюдо
        из бараньих потрохов.
Маунтин Дью - (горная роса), прохладитель-
               ный напиток


Борис Зарубинский
http://www.stihi.ru/
2018/11/10/2168