ТомАс Сеговия. Как в первый день

Елена Багдаева 1
Tomas Segovia (Мексика)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Как в первый тот день,
когда я сюда добрался,
память порою мне изменяет,
и я себя обнаруживаю н а  п о л у
лежащим,
без скелета, без очертаний, 
не ведая, что за  ж и з н ь  творится вокруг:
из какого  м и р а  она, из какого воспоминанья...*

Но  т ы  не забывай меня,
з е м л я  моя сладкая  б е з  л и ц а ,
воспоминание о котором тает во мне поминутно,
чей след от меня ускользает,
и чьи глаза, любовью наполненные, уже не распозна`ю я.

О, не забывай меня; моя память – как ветер;
я  р а с т в о р я т ь с я  буду в ночи постепенно –
если хоть  ч т о - т о  не сохранишь ты
от этого смутного сердцебиенья,
что, истончившись, едва увлажняет
твой лоб необъятный, где память   
темна и конца не имеет – словно  з а б в е н и е ...

________________________________________________
*Автор жил во многих странах, переезжая из одной
в другую на протяжении жизни. Он родился в Испании,
учился во Франции и Марокко и затем эмигрировал
в Мексику во время Гражданской войны и натурализовался
там, став мексиканским поэтом. Умер он, живя (или
находясь?) в Мадриде.



COMO EL PRIMER DIA

Como el primer dia
de mi llegada aqui,
a veces la memoria se me pierde
y me encuentro yacente por el suelo
sin hueso ni contorno
ignorando que vida de que mundo
de que recuerdo es esta.

Pero tu no me olvides,
dulce tierra sin rostro
cuyo recuerdo pierdo a cada instante,
cuyo sabor me escapa,
cuyos ojos de amor no reconozco.

Oh, no me olvides, mi memoria es viento;
me disuelvo en la noche dia a dia
si tu no guardas algo
de este turbio latido
que derramado apenas humedece
tu vasta frente donde la memoria
es oscura y sin fin como un olvido.