Жажда. Из Игоря Лукашенка

Ванька Жук
И груди твои, как травы,
Дрожат от моих поцелуев.
– Волшебной не пей отравы, –
Себе обречённо шепчу я.

Но глаз отвести нет мочи,
А бёдер медовая небыль               
И лоно, что мироточит,
Как будто зовут меня в небо.             


Перевод с украинского.


                ***

Жага. Игорь Лукашенок
http://www.stihi.ru/2017/09/17/3800

І груди твої, як листя,
Тремтять від мого поцілунку.
Сам собі кажу: схаменися,
Не пий чарівниці трунку.
Але не відводжу очі
Від стегон, що повні меду,
Та лона, що мироточить,
Мов кличе мене до неба.