Нусрет Кесеменли. Не забудется Карабах II. 18 век

Эльдар Пири
   Поэма выдающегося современного азербайджанского поэта Нусрета Кесеменли (1946-2003) повествует о времени нашествия иранского шаха Ага Мохаммеда Шаха Каджара (1741-1797) в Карабах, осаде крепости Шуша, под которой он и был убит, героической защите крепости.(1 и 2 части - смотрите в списке)
   
 3 и 4 части
До дворца доходит весть,
Говорят, уходит враг.
Пламенем изранен весь
Тлеет дерзкий Карабах.

У окна Ибрахим хан
Озабоченный стоит,
На дымящие дома
Долго молча он глядит,

Разрушает и кроит
В мыслях всё чего-то он,
Тишины взломав гранит,
Произносит мрачно он:
-Пусть и обезглавлен враг,
Радоваться рано нам,
Будет скоро новый шах -
Что я объясняю вам?
Разве смогут нам простить
Змея пролитую кровь?
После этого мечи
Будут лить кровь вновь и вновь!
Словно бы волной назад
В ненависти отойдя,
Возвратятся, как гроза,
Всё живое подметя.

Мы же все утомлены,
Даже камни ранены…

-Малочисленности жуть,
В этом состоит, отец…
Если б заключить союз
С ханствами нам, наконец…
 
Каждый сам здесь за себя,
И не чувствует народ
Мощи единения…
Знаешь хорошо, отец:
Ветку по отдельности
И ребенок сокрушит;
Перед каплей и листок,
Не поникнув, устоит.
А сумеет ли сломать
Сто ветвей кто-то один?
Перед сели натиском
Устоять как мы хотим?
Мы – воинственный народ,
Сила есть у нас и мощь,
Есть любовь к друзьям у нас,
Ненависть - к врагам у нас,
Надо завтра – захотим,
Будем биться как один,
Кровь свою всю отдадим!
Любит землю наша рать,
Как любимую, как мать!
Бьющиеся за Шеки,
И шекинцы таковы,
Бьющиеся за Бакы,
И бакинцы таковы,
Умерев, не сдаст Губу
Ханство и губинское.
Видно, что всему венец -
Единение, отец!
Породнит нас цель одна
И в союз сольёт она.
Хорошо сказал народ:
-Рыба с головы гниёт.
С головой, где мысль не та,
Без сомнения – беда!
Очень нужно убедить
Ханства все соседние
В силу единения!
Захлебнется люд в крови,
Если этого не смочь,
И друг другу не помочь.
По отдельности сразит
Молнии кнутом Баку,
А затем Шеки, Губу…
-О находчивая дочь,
Ханы наши просьбы прочь
Отмели, послов ни с чем
Воротив назад.
Не удастся нам, боюсь,
С ними заключить  союз.
Беззащитен Карабах,-
Все надежды – прах!

Тысяча частей, сойдясь, создадут великое,
И ветрам не одолеть их, не раздуть пылинками,
Но разделится, разбившись, целое на сто частей,
И любой легко проглотит каждую из тех долей.

Легендарны старики и старухи наши,
По-иному размышляет половина наша,
Родина – священный свет, луч надежды нашей,
Защищать, беречь ее - вот задача наша.

Разойдутся много раз наши тропы и следы, 
Ханы слишком алчны к власти, к трону, золоту жадны,
Нам грозит из-за ума разобщенными всем стать,
Как гуся с любых сторон нас сумеют общипать!

Множеством цветов луг красен, на ковер похож,
Одинокого джейрана ждет аркан и нож,
Единения сторонник я до смерти тоже,
Но придет ли день такой,  на весну похожий?

                ***

До рассвета не уснул
                в эту ночь хан Ибрахим,
Ужасался словно бы,
                и боялся ложа,
Во дворце огромном он
                мест  не находил,
Страх перед возмездием
                в голове всё множа.
Рой сомнений на него
                тучею направился,
Он в огне всех тяжких дум
                и горел, и плавился.
-Может ли Ирану наш
                с ним союз понравиться?
Если ввяжемся мы в бой
                в этой схватке кровь
Будет, словно бы вода,
                литься вновь и вновь!
Утомленные войной,
                мы страну разрушим.
Кто из моря крови сей
                выйдет вновь на сушу?
Отослать ли часть богатств,
Примирения ль просить?
Был бы жив Вагиф*, спросить…
Полностью люд разорен
И казна скудна…
Скорбь кому свою  излить,
Кому она нужна?
Может быть наложницей…
Дочь свою… о Боже, гром!
Породниться мне с врагом?
Ох, о чём я и о ком?               

Эх, изменница-судьба,
                как сменилось время!
Я - чернеющий костер,
                затухаю, тлея.


У окна хан Ибрахим
                озабоченный стоит,
Тяжкой думою гоним,
                от тревоги весь дрожит.

Там, вдали  поёт свирель,
                оживил ее  пастух,
Под ее живую трель,
                Ибрахим хан молвит вслух:
Дам страстям улечься чуть
И в наложницы сошлю
Я родную дочь свою…
Внука же в залог отдам.
Нет иного хода Нам.
Породнюсь я коль с Ираном,
Избежать смогу удара.
 
Интересно, жертвой той
                хан народ спасал,
Иль корону свой и трон
                так оберегал?
Он, чтоб в небесах летать,
                крылья добывал,
Дочери своей рукой
                отец
                крыло
                ломал…
Перевод с азербайджанского Э. Пири
               
                ***
* Молла Панах Вагиф (1717-1797) азербайджанский поэт и государственный деятель (визирь) Карабахского ханства. Пользовался большим авторитетом у Ибрахим Халил-хана.