Эдгар Гест. Расстроенная хозяйка

Борис Зарубинский
Сказала: ей жаль, что погода плохая
В тот вечер, что нас пригласила на ужин.
Казалась и вправду печальной, вздыхая,
Сказав, что ей дождь совершенно не нужен.
"Мне жаль, что так холодно вашей супруге",
Почти что в слезах была от огорченья,
Призналась, что нет для нее хуже муки,
Когда дом холодный и нет отопленья.

Ей жаль, что еще не позвала гостей,
За стол усадить восьмерых не помеха,
И взгляд становился мрачней и мрачней,
За то, что супруг не успеет приехать.
Ей стыдно за свой неустроенный дом,
Что мебель менять будет стоить ей денег,
За крики детей, что слышны за окном,
За скрип, раздирающий душу, ступенек.

Уже за столом умоляла гостей
Простить, что оливки в салате несмачны,
Что был некрасивым ее сельдерей
И суп овощной не очень удачен.
Она поделилась со всеми обидой:
Форель вместо омуля лавка прислала,
Надеялась все же, что будем мы сыты,
Хоть все было так, как она не желала.

Грустила, что ей не удался салат,
Так много ей боли сумел причинить,
Десерт был, к стыду ее, так небогат,
И жалобно нас умоляла простить.
И это и то вызывало волненье,
Все было похоже уже на курьез,
А все потому, что ее приглашенье
Никак не ждала, что мы примем всерьез.


The Sorry Hostess

She said she was sorry the weather was bad
The night that she asked us to dine;
And she really appeared inexpressibly sad
Because she had hoped 'twould be fine.
She was sorry to hear that my wife had a cold,
And she almost shed tears over that,
And how sorry she was, she most feelingly told,
That the steam wasn't on the flat.

She was sorry she hadn't asked others to come,
She might just as well have had eight;
She said she was downcast and terribly glum
Because her dear husband was late.
She apologized then for the home she was in,
For the state of the rugs and chairs,
For the children who made such a horrible din,
And then for the squeak in the stairs.

When the dinner began she apologized twice
For the olives,because they were small;
She was certain the celery,too, wasn't nice,
And the soup didn't suit her at all.
She was sorry she couldn't get whitefish instead
Of the trout that the fishmonger sent,
But she hoped that we'd manage somehow to be fed,
Though her dinner was not what she meant.

She spoke her regrets for the salad,and then
Explained she was really much hurt,
And begged both our pardons again and again
For serving a skimpy dessert.
She was sorry for the this and sorry for that,
Though there really was nothing to blame.
But I thought to myself as I put on my flat,
Perhaps she is sorry we came.