Где, в туманное утро, бежит
Каменистая ветвь, которая объединяет и капает,
Где рыжеволосая трава и шиповник
Разбросаны как галька; где солнца
Собственное золото кажется захваченным сорняками;
Чтобы увидеть сквозь мерцающие семена,
Охотники крадут с мерцающим оружием.
Стоя внутри росистого кольца,
Где бледная смерть поражает расцвеченные кости,
И вечные цветы, и перья
Мяты, с ароматным крылом!
И услышать ручей, - чей плач кажется
Диким человек, бормочущим во сне, -
И скрипят насекомые, которые поют!
Такой сладкий голос, такой созвучный с музыкой
из певцов прошлых времен, услышанных в таком месте,
свежий и странный, наверняка не пройдет без
его приветствий любителями подлинной поэзии.
*
Where, in the hazy morning, runs
The stony branch that pools and drips,
Where red-haws and the wild-rose hips
Are strewn like pebbles; where the sun's
Own gold seems captured by the weeds;
To see, through scintillating seeds,
The hunters steal with glimmering guns.
To stand within the dewy ring
Where pale death smites the bone-set blooms,
And everlasting's flowers, and plumes
Of mint, with aromatic wing!
And hear the creek,--whose sobbing seems
A wild man murmuring in his dreams,--
And insect violins that sing!
So sweet a voice, so consonant with the music
of the singers of past times, heard in a place so
fresh and strange, will surely not pass without
its welcome from the lovers of genuine poetry.
*
Madison Cawein