И медлительный, коль вдумчив, быстрого нагонит мужа,
когда за ним, Кирн, правда бессмертных.
(Феогнид. Перевод А. Гаврилова)
Машенька:
- А что мы сможем против них сделать?
Алёшенька:
- Мы сможем в с ё. Дай время!
(Разговор в детском садике)
Грабишь, подонок, и тащишь туда? За кордоном ты думаешь скрыться?
Думаешь Боги от нас отвернулись, иль мы позабыли о них?
Думаешь власть недоносков кроваво-дебильных в быдлятину всех на Руси превратила?
Думаешь век не напрасно вы лгали, стреляли, морили и грабили нас?
Думаешь ложь и насилье как прежде помогут укрыться и вновь уползти от возмездья?
Нет! На сей раз не прохляет, подонок, хоть Время наверно совсем уж не близко
ещё.
Время теченье своё не изменит, и мы торопиться не просим его из-за гадов,
Время, как только заслужим, поможет без просьбы достать упырей из любого
притона, любой их вонючей норы.
Время и Боги нам также напишут законы и судей назначат свободных и честных.
Вот и тогда мы отправимся дружно, спокойно на Лобное место, к родному Кремлю,
Чтоб наконец лицезреть справедливости суд, исполненье его неотвратных решений,
Чтоб помолиться Богам. И Великому Времени в самые ноги отвесить поклон
за терпенье и помощь Его!