Зигфрид Сассун. Мечтатели

Евгений Александрович Матвеев
Солдаты – это подданные смерти,
В великий час судьбы они стоят,
У каждого вражда и скорбь на сердце,
Но не отступят ни на шаг назад.
Солдаты бросились в атаку ради
Победы, и под вражеским огнём
Бегут вперед, а в мыслях (ведь солдаты –
Мечтатели) жена и милый дом.

Я вижу их в траншеях и землянках,
Где хлещет дождь и рыщут крысы, но
С мечтами о крикете и гулянках,
Но – знающих, что им не суждено
Вернуться в мир, где есть работа в банке
По будним дням, по выходным – кино.


Оригинал:
SIEGFRIED SASSOON
DREAMERS
Soldiers are citizens of death's gray land,
Drawing no dividend from time's to-morrows.
In the great hour of destiny they stand,
Each with his feuds, and jealousies, and sorrows.
Soldiers are sworn to action; they must win
Some flaming, fatal climax with their lives.
Soldiers are dreamers; when the guns begin
They think of firelit homes, clean beds, and wives.

I see them in foul dug-outs, gnawed by rats,
And in the ruined trenches, lashed with rain,
Dreaming of things they did with balls and bats,
And mocked by hopeless longing to regain
Bank-holidays, and picture shows, and spats,
And going to the office in the train.