евреи-34

Мауриций Готлиб родился в 1856 году в Дрогобиче. Учился живописи в Кракове под руководством Яна Матейко. Во время учебы рисовал исторические картины, позже занимался тематикой, связанной с еврейской культурой и традициями. В последний период жизни Готлиб работал в основном над картинами, которые были реализацией его новой миссии — польско-еврейского воссоединения через живопись. Это были как религиозные, так и историко-литературные произведения. Готлиб был похоронен на еврейском кладбище в Кракове.


******************


 И, волнуясь, народ спросит: "Кто вы?"\      И хором      Скажут оба, в засохшей крови и пыли:\      "Мы - то блюдо серебряное, на котором\      Государство еврейское вам поднесли".\      Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.      Остальное история, видно, доскажет... Натан Альтерман      Перевод Р.Морана

 Иерусалим, Иерусалим,\Горькая моя мечта.\Иерусалим, Иерусалим,\Город моего Христа. Иеромонах Роман. (Александр Матюшин)1992 Иерусалим.

 Из берёзовых рощ и зелёных дубрав,\От озёр и от рек полноводной России\Я попал в этот край, расстоянья поправ,\Где прапредки мои со стадами ходили. Владимир Ромм

 Из чего состоит Израиль? -\Юный старец и мудрый мальчик,\Из гранитной скалы изваян,\Он смеётся, поёт и плачет...\Из чего состоит моя песня,\Из чего состоит моя совесть,\Я готов повторять повсеместно -\Ты и боль моя и моя гордость. Александр Розенблит  Из чего состоит моя песня

 Иначе Израиль, как овна, расчленят,\и его не спасут священные тирады.\Но смутьяны распустили слух, что\государь ради многих жен-чужестранок\тратит деньги на построение\мерзостных языческих капищ: Евгений Карасев (Кац) Последний день царЯ Соломона

Когда с главы своей усталой\Израиль пепел отряхнет,\И зазвенят его кимвалы,\И с звоном арф он воспоет? Аполлон Майков 1838-40   ЕВРЕЙСКИЕ ПЕСНИ

 Меж тем, в свой Ханаан земной войдя,\Израиль будет жить и процветать,\Пока грехи народа не прервут\Общественный покой, и гневный Бог\Нашлет на них врагов, но всякий раз,\При виде их раскаянья,- спасет,\Сперва им дав судей, потом - царей; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
       
Меньше и меньше кругом самураев\            Вот и соседи недавно\            Тоже свалили в Израиль... С.СИАМСКИЙ "САМУРАЙСКИЕ СТРАДАНИЯ"

 Мимо Ваганьково на 23-ем\  старом трамвае в Израиль уедем.\  И краснопресненские тополя\  обетованная сменит земля. Феликс Чечик «Крещатик» 2006, №2  Мимо Ваганьково на 23-ем
               
   Израиль Моисея так дождется -\                И из скалы источник побежит,\                Про чудо равное все говорит,\                Куда пытливый взор ни обернется... Михаил Кузмин 1904-1905 СОНЕТЫ\Твой взор - как царь Мидас - чего коснется,

Мы с вами все семья с большой советской улицы,\игра в "пятнадцать" - никому не удалась,\однажды утром мы в Израиле проснулися,\сменили все: сменили строй, сменили власть.\К звезде кремлевской мы еще конец добавили,\но комсомольский наш задор не истребим,\его ни хумус, ни фалафель не исправили\и дух еврейства в нас никем не победим. Ефим Ташлицкий 1997 БАРДЫ РУ Марш израильских бардов

На нее ружье направив,\размечтался шейх Саид,\что сама страна Израиль,\а не муха здесь сидит. Валентина Гиндлер Бедуинская цыганочка\\Шейх Саид живет прекрасно,

Израиль на Хоривене избег,\Из золота заемного отлив\Тельца; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

 Но Господь-Вседержитель рукою жены \Низложил всех врагов Иудейской страны. \Не от юношей пал Олоферн-великан, \Не рукою своей с ним сражался титан. \Но Юдифь красотою лица своего \   Погубила его. Константин Бальмонт Из сборника “ПОД СЕВЕРНЫМ НЕБОМ” 1894 ПЕСНЬ ЮДИФИ\ИЗ БИБЛИИ
 
Но таче случай в них самих сокрыт:\     Восставить отчий дом, освободить\     Израиль от языческих оков;\     Сим наивяще оправдаешь Ты\     Пророков, предвещавших Твой приход\     И царство бесконечное; воссядь\     На трон! - и тем счастливей, чем скорей." Джон Мильтон. Перевод Сергея Александровского ВОЗВРАЩЕННЫЙ РАЙ\КНИГА ТРЕТЬЯ


 


Рецензии