Юдифь

Галина Поротикова
       Шарль Дюкаль

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

         (Юдифь, 13, 10) *

Я сам твоей красоты проявление,
руки прикованы к глазам,
я кровь из раны твоих повелений,
зверь, в западню зашедший сам.

Согласный не тронуться более с места
вор, застигнутый в твоей тени,
я ссадина от команды нерезкой,
дерево, и в дереве молний огни.

Я войско будущей ночью предал,
стану обнаженным без всяких сил.
Властитель я, но не в этом дело,
себе я кровавую шею судил.

* Юдифь, 13, 10: "а эта положила её в мешок
с съестными припасами, - и обе вместе вышли,
по обычаю своему, на молитву. Прошедши стан,
оне обошли кругом ущелье, поднялись
на гору Ветилуи и пошли к воротам ея."

С нидерландского


       Charles Ducal

Judith

         (Judith 13, 10)

Ik wil je schoonheid aan mij bewezen,
mijn handen ketenen aan je blik,
bloed zijn, de pijn van je koude bevelen,
de as in je hitte, de haas in je strik.

Ik beken, ik kan van jou niet bewegen,
ben je dief in je schaduw betrapt,
een wonde die met je stem is geschreven,
ik ben een boom door de bliksem verrast.

Ik zal vannacht al mijn mannen verraden.
Ik zal naakt zijn en zonder recht.
Mijn naam is koning, maar heb geen genade.
Ik heb je mijn hals toegezegd.