Шагьвар алай кьакьан къавал

Назиль Махмуд 76
Шагьвар алай кьакьан къавал,
Зи рик1 пара перишан я.
Гьикьван, вун, йиф гуьлуьшан я,
Гъетерин экв алай цавал.

Элкъуьрзава тпуч1 хьиз вун,
Фикирди, яр, зи рик1евай.
Т1алабзава вуна завай,
Гъетер авай цавар за кьун.

Ви суалри кьазва нефес,
Кьураз иви дамардавай. 
Рик1из зи лап цуьквер авай,
Такурла вун, хазва гьевес.

Гьи векилри, вун тазвач, кьаз-
Къацу багъда пеш авахьай?
Мич1и дуьнья рагъ алахьай,
Ацукьнава вахъ вил галаз.

Хважамжам хьиз аквазвай вун,
Ашкъи авай зи вилерай.
Рахазва чун чи рик1ерай,
Гъетер хьана аршда цавун.

Перевод :
Я на крышу дома поднялась,
Пусть печаль мою уносит ветер.
Даже ночь нежна при лунном свете,
Звёзды с неба светятся для нас.

Мысли о тебе, как в челноке,
Завертелись,...в сердце ты моём,
Но меня ты просишь об одном -
Небо удержать в моей руке.

Не души меня, хочу дышать,
Сохнет в жилах кровь неизлечимо,
Любящее сердце так ранимо,
Я устала о тебе мечтать.

Кто тебя так держит, как в плену,
От земли цветущей, от красот?
Будто в небе кто-то тебя ждет,
Здесь меня забыв, совсем одну.

Радугой я видела тебя,
Из своих влюблённых, сильно, глаз.
Говорим с тобою мы сейчас,
Звездочками в небесах, любя...

Сельминат Курабекова.