Анхсенамун

Ник Ефимов
Взбалмошная,
терзаемая своей польской примесью крови, -
шакалье пиршество
разрывания на кровоточащие до сих пор части
Речи Посполитной-
семейные узы двух народов-
где совершаются такие браки?
куда ведут пятна чужой крови? –
у идущих по следу четвероногих акул априори нет времени.
Не востребованных долгов нет.
     крашенная блондинка
озвучила свой список притязаний в обмен на двухразовое обладание утянутым в турецкий лоск-вызывающе выставившим правое от клиента бедро: 99 евро и делай все быстро на языке Reeperbahn*,
телом,
тарелка борща- королевский бонус по выходным.
Огромное фото улыбающихся глаз сиамского кота в туалете (вход для избранных). Мой представитель прослезился от щедрости потенциальной рабообладательности.
Прах снов Анхсенамун?
Где ты его нашла?
Цинизм –открытые бесплатные уроки кафедры семейных отношений для молодых людей начитавшихся повестей о совсем маленьком принце. Я бы заменил на Дюймовочку.
Спасая несущуюся к краю пропасти телегу-лошадь прядет ушами, она устала от массажа мозга, сегодня в ее планах только овес, много овса, где мой конюх с переливающейся через край тоской глаз? –потряхиваемую на ухабах кибитку нашей уже формальной беседы, я решил открыть свои карты:
ва-банк.
Апория настоящей ситуации удовлетворенно открыла рот: «Вау»
Евбулид (из Милета; Эвбулид, Eubulides; IV век до н. э.) — древнегреческий философ-идеалист, представитель мегарской школы, известен своими парадоксами. Парадо;кс (от др.-греч. неожиданный, странный от др.-греч.кажусь) — ситуация (высказывание, утверждение, суждение или вывод), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения.
Нашему положению соответствует следующая картина:
-Ты имеешь только то, что ты не потерял.
Моя визави, нащупав устье своего декольте, решила резко сократить такое щедрое в начале финансирование из королевского бюджета.
Кулон святой Беретты Моллы: золотая цепочка, рынок Капалы-чарши: этот дурманящий запах восточных пряностей,
потеряй меня: как щедро разбросанные мной по фонтанам Европы пфенниги:
ничего не сбылось, забудь меня:
я устроюсь молчаливым таксистом, развозящего по тупикам азиатской ночи наркодилеров и их подельниц, терпеливо дожидаясь в машине с выключенными фарами, уныло крапая стихи
как мальчик с пальчик раскидывал крохи хлеба -
прошлый век,75 грин,5 на кофе,
Джанна Беретта Молла, прости меня.
-Рогов у меня нет.
Их не может быть апостериори у холостых мужчин.
-Я-холостой.
                -Значит?
В огромный зал вошла служанка Талии, за ней. заслоняя весь дверной проем, Пау*за.
Невольно вовлеченные зрители в мелизмы эндшпиля закрывшейся в уборной партии(текущая тушь;щетки стеклоочистителей такси смахивают мои слова с лобового стекла): официантка, с милым кокошником на голове, и обручальным кольцом на безымянном пальце: только дождись своего суженого: умоляю, блондинка и брюнетка из романа «Мать» лакея красных коней: брюнетка  с застывшем в руке джойстиком пульта управления от  Space Shuttle-«земля в иллюминаторе, земля в иллюминаторе»**\5 крайний уровень допуска-мундштуком от кальяна застыла с замершем в изумлении ртом\сползшая беретка помады\столько слов на таком изысканном французском, надо обязательно записаться на курсы, ее подруга: пыльный роман Дюма на прикроватном столике-ну кто, кто же наконец оценит мою выменянную у афродиты(никому не важно на что) грудь\образованность…
-Ты козел.
Произнося абсолютно буднично, словно спасибо за выданное, согласно жетону, бежевое кашемировое полупальто-вот край моей пропасти-в гардеробе.
Разжимая давно мнумую купюру 5 баксов в правой руке.
-Безрогий.
Занавес.

Прим
*улица красных фонарей Гамбург
царица Анхсенамун, дочь Нефертити и вдова фараона Тутанхамона.
Апори;я (греч. ;;;;;; — безысходность, безвыходное положение)
**Ну погоди 14 выпуск