Эпиграмма Хейли и Флаксмену Уильям Блейк
Мне имя - Гений, всякий подтвердит:
Уж коль не любит Флаксмен да Хейли не хвалИт.
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
(11)
My title as a Genius thus is prov'd:
Not Prais'd by Hayley nor by Flaxman lov'd.
В ориг. рукописи вторая строка: "My title as an [Artist, del.] Genius thus is provd"
Эпиграмма Хейли и Флаксмену Уильям Блейк
Мне имя - Живописец, то всякий подтвердит:
Уж коль не любит Флаксмен да Хейли не хвалИт.
[Живописец, зачёркнуто]
Перевод с английского черновика Сергей Лузан
http://poezia.ru/works/53613