Дилогия барда. Услышьте люди барда глас

Суздальцев Ес
Перевод стихотворения У.Блейка
(ритм при переводе был несколько изменен)

Услышьте люди Барда глас,
Чей взор сквозь время устремлен;
Его потряс
Небес приказ,
Что прозвучал меж древних крон;

К душе потерянной взывал,
Рыдая в сумрачной росе;
Затем он дал
Созвездий бал
И вновь зажег погасший свет!

Земля, Земля верни свой лик!
Оставь росистых трав покров!
Ночь – старик,
Утра миг
Как прежде сбросит цепи снов.

Прошу, не убегай, постой!
Зачем скрываться от людей?
Свет звезд златой,
Морей прибой,
На целый день в руке твоей.
(2018)

Оригинал:
Hear The Voice (William Blake, around 1825)

Hear the voice of the Bard,
Who present, past, and future, sees;
Whose ears have heard
The Holy Word
That walk'd among the ancient trees;
 
Calling the lapsed soul,
And weeping in the evening dew;
That might control
The starry pole,
And fallen, fallen light renew!
 
'O Earth, O Earth, return!
Arise from out the dewy grass!
Night is worn,
And the morn
Rises from the slumberous mass.
 
'Turn away no more;
Why wilt thou turn away?
The starry floor,
The watery shore,
Is given thee till the break of day.