Чёрный камень на белом камне

Андрей Рябоконь
   
 
 
 
перевод стихотворения «Чёрный камень на белом камне»
                (Сезар Вальехо)


 
 

 Умру, когда заплачет тихо дождь,
 В тот день, который уже помню,
 Умру в Париже – и не убегу прочь…
 Быть может, осенью – в среду, как сегодня. 
 Да,
 Это, пожалуй, среда,
 Потому что сегодня – ах, ерунда! –
 Когда я пишу эти строки – тоже среда. 

 Локтями чувствую Поворот. 
 И никогда за весь мой путь от ворот до ворот –
 От самых первых и до последних, глубоких –
 я не видел себя настолько одиноким…
 
 
 


                *** 

 
 
 
       С уважением к Читающему,
     Р.А., старый травник, биолог
 
 
 

P.S.  Сравните мой вариант перевода с
тем, что  на стр. 332  «Сказок о силе»
Кастанеды (издательство «София», 1995) 

 

                *** 
 
 
 

 
 
 

 
 
 

 
 
 

         7 января 2011 г.