Черкез Али. Возвращение, отрывок-4

Терджиман Кырымлы Второй
И песни-танцы до утра,
и труд с рассвета до зари-
всему была своя пора:
но в стебле разве корень зрим?

Всё это было и прошло.
Что в настоящем делать нам,
гадают город и село,
решает целая страна.

Чернуху вывев добела,
хоть выжег серой до золы,
культура, дескать, расцвела
в сердцах народов уж не злых.

Какое там!... Горит Кавказ-
Россия гасит не водой.
Так было (будет ли?) не раз,
так есть: прогресс ужель худой?

Мне больно видеть, как гнетут
народы малые в Стране
Великой вечно на Посту,
где нам покоя в мире нет.

Вернулись мы и стар и млад
не в рай, изгнанники, затем
чтоб жить как все: нас принял ад
в прохладной, чуждой суете.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Джыйынларда ойлап-ойлап,
Яш къызларнынъ чынълашкъаны,
Озь арасы йигит сайлап,
Асретликтен джылашкъаны.

Булар тарих олды энди,
Акъмагъа да ёкътыр аджет.
Аятымыз чокъ тюрленди,
Не ишлейик, бойле адет.

Демек, енъди медениет,
Демек, халкълар меденийлер.
Къальбде олса яхшы ниет,
Ич шубе ёкъ, достлукъ енъер!

Къана, къайда медениет,
Къайда бу дост, сербест халкълар?
Русиедай бир Мемлекет,
Бу хусурны къачан акълар?

Манъа айып буны язмакъ,
Кучюк халкълар буны пек зар.
Къачан биз де булурмыз акъ,
Къачан Девлет буны анълар?

Къартлар, яшлар, бала-чагъа
Тёкюльдилер Юрткъа таба.
Танылмады къардаш, агъа,
Айырылды сой-акъраба.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы