The flower garden at maer. цветочный сад в майр

Елена Рапли
1. ОН ОТВЕЧАЕТ НА ПЕРВОЕ ПИСЬМО ИЗ ДОМУ

Письмо его сестре Кэролайн, Рио де Жанейро, 6 апреля 1832 года

"Это моя жизнь в качестве моряка. Я по-настоящему становлюсь им.
Зная канаты и как разворачивать корабль.
Мне нравится неприкрытая жизнь на голубой воде. Но я в сговоре
с Эолом, повелителем ветров! Я заклинаю его держать море в покое -

мой бедный желудок только-только стал способным удерживать
его содержимое, когда мы покидали Багии. Мы легли в дрейф прошлой ночью. Капитан
хотел, чтобы мы увидели гавань Рио, и были сами видны,
в светлое время суток. Нашим глазам предстали

горы, такие же изрезанные, как в Уэльсе, но покрытые вечнозелеными
и светлыми видами пальм. Петрова города с его башнями
и соборами - и и огромный голубой залив
нашпигованный вояками и флагами любой нации.

Мы с изяществом прошли вдоль адмиральского судна.
Изумительная дисциплина! Посреди наших маневров
пришла пачка писем. Я смог увидеть твое -
декабрьское - такое давнишнее! "Отправить на нижнюю палубу,"

получен приказ. "Каждый дурак пренебрегает своими обязанностями!"
Когда я получил их, хотя вид был восхитительный
на ярком солнце, и наш маленькое судно скользило как рыба,
я бросился обратно, наслаждаться чтением твоих писем!

Мысли о доме делали настоящее еще более захватывающим -
но это чувство скоро развеялось. Три свадьбы!
Даже Шарлотт! Я вижу цветочный сад в Майр...
И Фанни Оуэн! Переполненный чувствами, я плачу,

"Моя милая Фанни". ('Я не могу вынести расставания с тобой',
она сказала, прощаясь. '). 'Я признаю это замужество занудным.
Мне больше нравятся незамужние женщины. В таком случае
нет шанса для моей мечты о зеленом домике пастора.'


Среди писем, ожидающих в Рио, было письмо от кузины Дарвина, Шарлотты Веджвуд, в котором говорилось, что она (и, по случайному совпадению, ее брат тоже) собираются жениться; и еще одно письмо от его сестры Кэтрин, в котором сообщалось, что через несколько дней после отплытия Бигль, Фанни Оуэн приняла предложение от другого мужчины.


1. HE REPLIES TO HIS FIRST LETTER FROM HOME


Letter to his sister Caroline, Rio de Janeiro, 6 April 1832


"This is my life as a Sailor. I really am becoming one.
Knowing ropes & how to put the ship about.
I like bare living on blue water. But I bargain
with Aeolus! I implore him to keep the sea quiet -

my poor stomach was only just able to save
its credit, leaving Bahia. We lay to last night. The Captain
wanted us to see Rio Harbour, & be ourselves seen,
in broad daylight. We opened our eyes

to mountains as rugged as Wales but clothed in evergreen
and the light form of the Palm. A City gaudy with towers
and Cathedrals - and a vast blue bay
studded with men of war and flags of every nation.

We came along the Admiral's ship in first-rate style.
Beautiful discipline! In the midst of our Tactics
the bundle of letters arrived. I could see yours -
from December - so long ago! "Send 'em below,"

came the order. "Every fool is neglecting his duty!"
When I got them, though the view was glorious
in bright sun, and our little ship working like fish,
away I rushed, to feast on reading you!

The thought of home made the present more exciting -
but that feeling soon dispersed. Three weddings!
Even Charlotte! I see the flower garden at Maer...
And Fanny Owen! Melting with tenderness I cry,

"My dearest Fanny'. ('I cannot bear to part with you',
she'd said, so long.') 'I vote this marrying a bore.
I like unmarried women better. At this rate
I have no chance for my dream of some green parsonage.'



The letters waiting at Rio included one from Darwin's cousin Charlotte Wedgwood saying that she (and coincidentally her brother too) was getting married; and another from his sister Catherine, saying that a few days after the Beagle sailed, Fanny Owen had accepted a proposal from another man.


- - - - - - - - - -

2. В ГАРЕМЕ

С апреля по июнь 1832 года Дарвин снимал коттедж на пляже Ботафого, на окраине Рио, занимаясь коллекционированием, исследованием и изучением тропиков. Маршруты прогулок, которые он совершал здесь, были наиболее живописными за весь период его путешествия.


Он лежал в горячей затемненной кухне ночи
   в своем коттедже на пляже Ботафого, слушая
щебет просыпающихся птиц. Он чувствовал,
   как джунгли сдавливают дом, окружая его.

'Лес - это золотая жила для натуралиста.'
   Живая тишина - шелест - благоговение.
Он чувствует, как рушатся оплоты его жизни.

Ему нужны люди, которые знают
   проторенные тропы, неожиданные ямы под ногами,
и животных. Капибара, ягуар, агути.

Балдахин нависает сверху, как собор;
   или как турецкие бани могут чувствовать себя
в Вавилоне. 'Как султан в Гареме,
  я становлюсь довольно привыкшим к красоте.'



2. IN THE SERAGLIO


From April to June 1832 Darwin rented a cottage on Botofogo Bay outside Rio, collecting, exploring and learning the tropics. The walks he took here were among the most vivid of his whole journey.


He lies in the hot blind kitchen of night
   in his cottage on Botofogo Bay, listening
to sleepy begin-calls of birds. He can feel
   jungle press the house around him.
   
'A forest is a gold mine to a Naturalist.'
   The live hush - rustle - reverence.
He feels walls of his life dropping away.

You need people who know
   the broken trails, sudden pits underfoot,
and the animals. Capybara, jaguar, agouti.

The canopy closes overhead like a cathedral;
   or how a Turkish Bath might feel
in Babylon. 'As a Sultan in a Seraglio
   I am becoming quite hardened to beauty.'



- - - - - - - - - - - -

3. ДРУГОЕ ПИСЬМО ОТ СЕСТРЫ

От рассерженной сестры Дарвина Кэтрин, написанной в Маунт Хаус, Шрусбери, 25 июля 1832 года.


'Я надеюсь, что ты найдешь Фанни Веджвуд свободной,
когда ты вернешься. Какой милой и бесценная женушкой
она была бы. Хотя я не обещаю.
Еще один священник умоляет ее внимания,

но он такой жирный и ужасный человек,
что я не думаю, она решит связать себя с ним.
Когда она восхищалась цветами в теплице, он сказал,
что у него есть один красивее, и вытащил

из кармана бумажку, на которой Фанни -
недели до этого- нарисовала цветок!
Эмма была рядом - давилась от смеха! Смеясь
над его странными манерами; и Фанни была очень изумлена!'

Когда он читал это в Буэнос Айресе,
Фанни Веджвуд будет умирать
от воспалительного заболевания,
с Эммой, своей маленькой сестрой, подле нее.



3. ANOHER LETTER FROM A SISTER


From Darwin's anger sister Catherine, written at the Mount, Shrewsbury, 25 July 1832.

 
'I hope you find Fanny Wedgwood free
when you return. A nice, invaluable little Wife
she'd be. I will not promise though.
Another Clergyman is paying her attention

but such a fat and horrid man
I cannot think she means to have him.
When she admired flowers in the greenhouse
he said he had a prettier one and pulled out

from his pocket a paper on which Fanny -
weeks before - had scrawled a flower!
Emma was by - choking! Laughing at the man's
odd manner; and Fanny, so amazed!'

When he reads this in Buenos Aires,
Fanny Wedgwood will have died
from an inflammatory disease
with Emma, her little sister, by her side.