Менады из Урсулы Ле Гуин

Владислав Русанов
«Менады» из Урсулы Ле Гуин

Я где-то прочла,
что когда они скатятся с гор наконец
в городок незаметный, мертвецки пьяны,
нагие, охрипшие, пустоглазы,
бурая кровь под ногтями,
на девичьих бёдрах,
пытаясь смеяться и петь по привычке,
танцуя, шатаясь, вопя, но внезапно
рухнут на рыночной площади,
сморены сном беспощадным,
матроны почтенные
кров свой покинут и будут
утро безропотно ждать на агоре,
молча,
все вместе,
словно стадо на поле ночном
их сон охраняя
по-матерински,
оберегая покой.
И не смеют мужи
нарушить
строгий обычай.


The Maenads by Ursula Le Guin

Somewhere I read
that when they finally staggered off the mountain
into some strange town, past drunk,
hoarse, half naked, blear-eyed,
blood dried under broken nails
and across young thighs,
but still jeering and joking, still trying
to dance, lurching and yelling, but falling
dead asleep by the market stalls,
sprawled helpless, flat out, then
middle-aged women,
respectable housewives,
would come and stand nightlong in the agora
silent
together
as ewes and cows in the night fields,
guarding, watching them
as their mothers
watched over them.
And no man
dared
that fierce decorum.