Эврик Анисимов Следы

Поэты Марийского Края
Перевод с марийского Александра Терентьева

В час ночной, когда шумят сады
При глухой осенней непогоде,
Видится мне: тянутся следы,
За деревню спящую уходят.
Слышу: шелестит знамённый шёлк,
Плащ-палатка зашуршала чья-то,
Звякнул чей-то котелок и смолк,
Кто-то диск сменил у автомата.
Вот луна вползла на небосвод.
О, теперь я различил и лица:
Тот усат, а этот безбород,
У того два «кубика» в петлицах.
Движутся усталые бойцы
В касках и с мешками вещевыми.
Это с той войны идут отцы,
Бывшие в ту пору молодыми.
Взвод за взводом в сторону луны
Движутся в туман ряды пехоты.
Не прикрыть пилоткой седины
На висках у командира роты.
Вот рукой он молча подал знак,
И солдатский строй остановился.
Над костром, над Вечным, алый стяг,
Озарённый пламенем, склонился.
Зазвучала песня в тьме ночной,
Не поёт одна лишь санитарка,
Бинт из сумки тянет – в жизнь длиной! –
Для солдата, дышащего жарко.
Раненый беззвучно просит пить,
Он оглох от грохота орудий.
А быть может, губы шепнут: «Жить!»
Молод он, но жить уже не будет.
«Это ж снится!» - понимаю я.
Но опять штыки заколыхались,
И во тьму от Вечного огня
Строй солдат ушёл.
…Следы остались.