Все зовут меня Джесс

Вячеслав Толстов
“Нет, - холодно ответила она, - и я хочу, чтобы мой ужин был ужасным, прежде, чем я его получу, я знаю. Вы не часто чувствуете себя ужасно голодным, сэр? Вы знаете, я ещё не схвачена; но прежде, чем я попробую свой ужин, я скажу вам, что это будет очень плохо. Ах! Действительно, очень плохо!”
Она отвернулась с понимающим кивком, как бы говоря, что у неё был такой опыт. В жизни, он был совершенно незнакомым человеком; но прежде чем она прошла полдюжины шагов, она услышала тихий голос, призывающий её довольно громкими тонами, и в одно мгновение она вернулась к стойке.
“Проникни сюда, - сказал хозяин, осторожным шепотом; «Осталось немного кофе и несколько корочек. Там. Ты никогда не должна приходить снова, ты знай. Я никогда не даю нищим; и если бы ты умоляла, я бы позвонил в полицию. Там; поставь свои бедные ноги к теплу. Теперь тебе не комфортно? Ребёнок поднял глаза с выраженным удовлетворением. Она сидела на пустой корзине, её ноги стояли у сковороды с углем, а на коленях стояла чашка дымящегося кофе; но её рот был слишком полон, чтобы она могла ответить, кроме как очень глубоким кивком, который выражал безграничный восторг. Человек некоторое время был занят, собирая свою посуду; но время от времени он останавливался, чтобы посмотреть на неё сверху вниз, покачивая головой.
«Как тебя зовут?» - спросил он, наконец; “Но там, неважно! Мне всё равно, что это. Интересно, как тебя зовут?
“Я Джессика, - сказала девочка, - но мама и все зовут меня Джесс. Вы  устанете называться Джесс, если  были бы мной. Это Джесс здесь, и Джесс там: и все, кто хочет, чтобы отправиться в поиски. И они ничего не думают о том, чтобы дать мне пощечины, пинки и пощипывания. Смотри сюда!"
Были ли у неё чёрные и синие руки от холода или от жестокого обращения, он не мог сказать; но он снова серьёзно покачал головой, и ребёнок почувствовал желание продолжать.
“Хотела бы я остаться здесь навсегда, так же, как и я!” - воскликнула она. “Но ты уезжаешь, я знаю; и я больше никогда не приду, или на меня навалите полицию!

«Да», - очень тихо сказал кофейник; и оглядываясь, чтобы увидеть, есть ли в поле зрения другие оборванные дети: “Если ты пообещаешь не приходить снова целую неделю и не говорить никому другому, ты можешь прийти ещё раз. Я дам тебе ещё одно удовольствие. Но ты должна исчезнуть сейчас.

"Я ухожу, сэр," сказала она резко; “Но если у вас есть поручение, я могу продолжить, я бы всё сделала правильно, я бы сделала. Позволь мне нести некоторые твои вещи.
«Нет, нет», воскликнул человек; “Вы убегаете, как хорошая девочка; и, умная! Я не увижу тебя снова целую неделю.”

«Хорошо», ответила Джесс, быстро убегая по дождливой улице, словно желая показать своё согласие на сделку; в то время как владелец кофейной лавки, осторожно оглядываясь вокруг, вывез свой товар в торговую лавку  другой кофейни, и его больше не видели в течение всего дня в окрестностях Райвел-бриджа.
*
Конец 1 части книги Хесбы Треттон